Salmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Salmo di intelligenza di Davidde, quando Doeg Idumeo andò a dar avviso a Saulle dicendo: Davidde è stato a casa di Achimelech. Perchè fai tu gloria della malvagità, tu, che se' potente a far male? | 1 Unto the end, a psalm of David, |
2 Tutto il dì la tua lingua ha meditato l'ingiustizia: quale affilato rasoio hai fatto tradimento. | 2 when Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. |
3 Hai amato la malizia più che la bontà, il parlare iniquo piutiosto, che il giusto. | 3 Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity. |
4 Hai amato tutte le parole da recar perdizione, o lingua ingannatrice. | 4 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
5 Per questo Iddio ti distruggerà per sempre, ti schianterà, e ti scaccerà fuora del tuo padiglione, e ti sradicherà dalla terra de' vivi. | 5 For I know my iniquity, and my sin is always before me. |
6 Vedran ciò i giusti, e temeranno, e di lui rideranno dicendo: | 6 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged. |
7 Ecco l'uomo, il quale non ha eletto Dio per suo protettore, ma sperò nelle sue molte ricchezze, e si fece forte ne' suoi averi. | 7 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me. |
8 Ma io come olivo fecondo nella casa di Dio, ho sperato nella misericordia di Dio per l'eternità, e per tutti i secoli. | 8 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. |
9 Te loderò io pe' secoli, perché hai fatta tal cosa, e aspetterò l'aiuto del nome tuo, perché buona cosa è questa nel cospetto de' santi tuoi. | 9 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. |
10 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice. | |
11 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. | |
12 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels. | |
13 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me. | |
14 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit. | |
15 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee. | |
16 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice. | |
17 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise. | |
18 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted. | |
19 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. | |
20 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up. | |
21 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar. |