Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Salmi 50


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Salmo di Davidde: quando andò a trovarlo il profeta Nathan, allorché egli si accostò a Bethsabea.
Abbi misericordia di me, o Dio, secondo la grande tua misericordia.
1 Unto the end. A Psalm of David,
2 E secondo le molte operazioni di tua misericordia scancella la mia iniquità.2 when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba.
3 Lavami ancor più dalla mia iniquità, e mondami dal mio peccato;3 Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity.
4 (Perocché io conosco la mia iniquità, e il mio peccato mi sta sempre davanti;4 Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin.
5 Contro di te solo peccai, e il male feci dinanzi a te): affinchè tu si giustificato nelle tue parole, e riporti vittoria quando se' chiamato in giudizio.5 For I know my iniquity, and my sin is ever before me.
6 Imperocché ecco, che io nelle iniquità fui conceputo, e ne' peccati mi concepì la mia madre.6 Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment.
7 Ed ecco, che tu hai amato la verità, tu svelasti a me gli ignoti, e occulti misteri di tua sapienza.7 For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me.
8 Tu mi aspergerai coll'issopo, e sarò mondato: mi laverai, e diverrò bianco più, che la neve.8 For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me.
9 Mi farai sentir parola di letizia, di gaudio, e le ossa umiliate tripudieranno.9 You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow.
10 Rivolgi la tua faccia da' miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.10 In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult.
11 In me crea, o Dio, un cuor mondo, e lo spirito rettò rinnovella nelle mie viscere.11 Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities.
12 Non rigettarmi dalla tua faccia, o non togliere da me il tuo santo Spirito,12 Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being.
13 Rendimi la letizia del tuo Salvatore, e per mezzo del benefico Spirito tu mi conforta.13 Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me.
14 Insegnerò le tue vie agli iniqui, o gli empj a te si convertiranno.14 Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit.
15 Liberami dal reato del sangue, o Dio, Dio di mia salute, e la mia lingua, canterà con gaudio la tua giustizia.15 I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you.
16 Signore, tu aprirai le mie labbra, la mia bocca annunzierà le tue lodi.16 Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice.
17 Imperocché se un sagrifizio tu avessi voluto, lo avrei offerto: tu non ti compiacerai degli olocausti.17 O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise.
18 Sagrifizio a Dio lo spirito addolorato: il cuore contrito, e umiliato noi disprezzerai tu, o Dio.18 For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted.
19 Colla buona volontà tua sii benefico, o Signore, verso Sionne, affinchè stabilite siano le mura di Gerusalemme.19 A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn.
20 Tu accetterai allora il sagrifizio di giustizia, le obblazioni, e gli olocausti: allora porranno de' vitelli sul tuo altare.20 Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up.
21 Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar.