Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Salmi 50


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Salmo di Davidde: quando andò a trovarlo il profeta Nathan, allorché egli si accostò a Bethsabea.
Abbi misericordia di me, o Dio, secondo la grande tua misericordia.
1 Ászáf zsoltára. Szól az Úr, az istenek Istene, és szólítja a földet napkelettől napnyugatig.
2 E secondo le molte operazioni di tua misericordia scancella la mia iniquità.2 Felragyog Sionból ékes szépséggel az Isten.
3 Lavami ancor più dalla mia iniquità, e mondami dal mio peccato;3 Jön íme, Isten, íme, jön a mi Istenünk és nem hallgat: színe előtt emésztő tűz, körülötte hatalmas förgeteg.
4 (Perocché io conosco la mia iniquità, e il mio peccato mi sta sempre davanti;4 Szólítja onnan felülről az eget s a földet, hogy népe fölött ítélkezzék:
5 Contro di te solo peccai, e il male feci dinanzi a te): affinchè tu si giustificato nelle tue parole, e riporti vittoria quando se' chiamato in giudizio.5 »Gyűjtsétek elém szentjeimet, akik az áldozatban szövetségre léptek velem.«
6 Imperocché ecco, che io nelle iniquità fui conceputo, e ne' peccati mi concepì la mia madre.6 Igazságát hirdetik az egek, mert Isten tart ítéletet.
7 Ed ecco, che tu hai amato la verità, tu svelasti a me gli ignoti, e occulti misteri di tua sapienza.7 »Halljad én népem, hadd beszéljek, Izrael, hadd tegyek bizonyságot ellened: Én Isten, a te Istened vagyok.
8 Tu mi aspergerai coll'issopo, e sarò mondato: mi laverai, e diverrò bianco più, che la neve.8 Nem áldozataidért perelek veled, hisz égő áldozataid folyton előttem vannak.
9 Mi farai sentir parola di letizia, di gaudio, e le ossa umiliate tripudieranno.9 Nem veszek el házadból fiatal bikákat, sem nyájaidból kecskebakokat.
10 Rivolgi la tua faccia da' miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.10 Mert enyém az erdő minden vadja, az állatok ezrei a hegyekben.
11 In me crea, o Dio, un cuor mondo, e lo spirito rettò rinnovella nelle mie viscere.11 Ismerem az ég minden madarát, és ami csak mozog a mezőn, az enyém.
12 Non rigettarmi dalla tua faccia, o non togliere da me il tuo santo Spirito,12 Ha éheznék, nem kellene neked szólnom, mert enyém a földkerekség, s mindaz, ami betölti.
13 Rendimi la letizia del tuo Salvatore, e per mezzo del benefico Spirito tu mi conforta.13 Eszem-e én a bikák húsát, iszom-e én a kecskebakok vérét?
14 Insegnerò le tue vie agli iniqui, o gli empj a te si convertiranno.14 Dicséretet mutass be áldozatul Istennek, és teljesítsd fogadalmaidat a Fölségesnek;
15 Liberami dal reato del sangue, o Dio, Dio di mia salute, e la mia lingua, canterà con gaudio la tua giustizia.15 Hívj segítségül a szorongatás napján: megmentelek, és te dicsérni fogsz engem.«
16 Signore, tu aprirai le mie labbra, la mia bocca annunzierà le tue lodi.16 A bűnöshöz azonban így szól az Isten: »Miért beszélsz te parancsolataimról, s miért veszed szádra szövetségemet?
17 Imperocché se un sagrifizio tu avessi voluto, lo avrei offerto: tu non ti compiacerai degli olocausti.17 Hiszen te gyűlölöd a fegyelmet, és hátad mögé veted szavaimat.
18 Sagrifizio a Dio lo spirito addolorato: il cuore contrito, e umiliato noi disprezzerai tu, o Dio.18 Ha tolvajt láttál, vele tartottál, házasságtörőkkel közösködtél.
19 Colla buona volontà tua sii benefico, o Signore, verso Sionne, affinchè stabilite siano le mura di Gerusalemme.19 Szád gonoszságot árasztott, és nyelved csalárdságot szőtt.
20 Tu accetterai allora il sagrifizio di giustizia, le obblazioni, e gli olocausti: allora porranno de' vitelli sul tuo altare.20 Leültél és testvéred ellen beszéltél, és gáncsot vetettél anyád fia elé.
21 Így cselekedtél, s mivel én hallgattam, azt hitted, hogy olyan vagyok, mint te. Pedig perbeszállok veled és mindezt felhozom ellened.
22 Értsétek meg ezt ti, akik megfeledkeztek Istenről, nehogy védtelenek legyetek, amikor elragadlak titeket!
23 Aki a dicséret áldozatát mutatja be, az tisztel engem, és aki bűntelenül jár az úton, annak mutatom meg Isten üdvösségét.«