Salmi 20
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo di David. Signore, nella tua possanza riporrà il re la sua consolazione, e nella salute, che vien da te, esulterà grandemente. - | 1 Unto the end. A Psalm of David. |
2 Tu hai adempiuti i desiderj del suo cuore, e non hai renduti vani i voti delle sue labbra. | 2 In your virtue, Lord, the king will rejoice, and over your salvation, he will exult exceedingly. |
3 Imperocché tu lo hai prevenuto colle benedizioni di tua bontà: hai posta a lui sulla testa una corona di pietre preziose. | 3 You have granted him the desire of his heart, and you have not cheated him of the wish of his lips. |
4 Egli domandò a te la vita, e tu gli hai dato lunghezza di giorni pe' secoli, e in sempiterno. | 4 For you have gone ahead of him with blessings of sweetness. You have placed a crown of precious stones on his head. |
5 Gloria grande egli ha nella salute avuta da te: di gloria, e di splendore grande lo ammanterai. | 5 He petitioned you for life, and you have granted him length of days, in the present time, and forever and ever. |
6 Perocché tu lo farai benedizione per tutti i secoli: lo letificherai col tuo gaudio nel tuo cospetto. | 6 Great is his glory in your salvation. Glory and great adornment, you will lay upon him. |
7 Imperocché il re ha sua fidanza nel Signore; e sopra la misericordia dell'Altissimo poserà sempre immobile. | 7 For you will give him as a blessing forever and ever. You will make him rejoice with gladness in your presence. |
8 Incappino nella tua mano tutti i tuoi nemici: incappino nella tua destra tutti color, che ti odiano. | 8 Because the king hopes in the Lord, and in the mercy of the Most High, he will not be disturbed. |
9 Li ridurrai come ardente fornace, allorché ti farai conoscere: il Signore nell'ira sua li conquiderà, e li divoreranno le fiamme. | 9 May your hand be found by all your enemies. May your right hand discover all those who hate you. |
10 I loro frutti sperderai dalla terra, e la loro posterità (torrai) dal numero de' figliuoli degli uomini. | 10 You will make them like an oven of fire, in the time of your presence. The Lord will stir them up with his wrath, and fire will devour them. |
11 Perocché ei ti caricarono di mali: formarono de' disegni, ai quali non poterono dar sussistenza. | 11 You will destroy their fruit from the earth and their offspring from the sons of men. |
12 Tu farai loro volgere il dorso: degli avanzi, che tu lascerai, preparerai alle percosse la faccia. | 12 For they have turned evils upon you; they have devised plans, which they have not been able to accomplish. |
13 Innalzati, o Signore, secondo la tua possanza: noi celebreremo con cantici, ed inni le tue meraviglie. | 13 For you will make them turn their back; with your remnants, you will prepare their countenance. |
14 Be exalted, Lord, by your own power. We will play music and sing psalms to your virtues. |