Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Salmi 87


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Cantico, ovvero salmo ai figlinoli di Core: sul Maeleth: da cantarsi alternativamente. Istruzione di Heman Ezraita.
Signore Dio di mia salute, di giorno, e di notte alzai le mie grida dinanzi a te.
1 A Canticle Psalm to the sons of Korah. Unto the end. For Mahalath, to answer the understanding of Heman the Ezrahite.
2 Giunga al tuo cospetto la mia orazione: porgi le tue orecchie alla mia preghiera;2 O Lord, God of my salvation: I have cried out, day and night, in your presence.
3 Imperocché l'anima mia è ripiena di mali: e la mia vita al sepolcro si avvicina.3 Let my prayer enter in your sight. Incline your ear to my petition.
4 Son riputato come un di quelli, che scendono nella fossa: son divenuto come uomo senza soccorso, io che trai morti son libero:4 For my soul has been filled with evils, and my life has drawn near to Hell.
5 Come gli uccisi, che dormono ne' sepolcri, de' quali tu non hai più memoria, ed ei sono esclusi dalla tua cura.5 I am considered to be among those who will descend into the pit. I have become like a man without assistance,
6 Mi posero in una fossa profonda: in luoghi tenebrosi, e nell'ombra di morte.6 idle among the dead. I am like the wounded sleeping in sepulchers, whom you no longer remember, and who have been repelled by your hand.
7 Sopra di me si aggravò il tuo furore, e tutte le tue procelle scaricasti sopra di me.7 They have lain me in the lower pit: in dark places and in the shadow of death.
8 Allontanasti da me i miei conoscenti: mi riputarono come oggetto di abbominazione.8 Your fury has been confirmed over me. And you have brought all your waves upon me.
9 Fui dato in potere altrui, e io non aveva scampo: gli occhi miei si seccarono per l'afflizione.9 You have sent my acquaintances far from me. They have set me as an abomination to themselves. I was handed over, yet I did not depart.
10 Alzai a te tutto dì le mie grida, o Signore: verso di te io stesi le mani mie.10 My eyes languished before destitution. All day long, I cried out to you, O Lord. I stretched out my hands to you.
11 Farai tu forse miracoli a prò de' morti, o i medici renderan loro la vita, perch'essi a te diano lode?11 Will you perform wonders for the dead? Or will physicians raise to life, and so confess to you?
12 Vi sarà egli forse chi nel sepolcro racconti la tua misericordia, e la tua verità nell'inferno?12 Could anyone declare your mercy in the sepulcher, or your truth from within perdition?
13 Sarann' elleno conosciute nelle tenebre le tue meraviglie, e la tua giustizia nella terra della dimenticanza?13 Will your wonders be known in the darkness, or your justice in the land of oblivion?
14 Ma io alzai a te le grida, o Signore, e la mia orazione al mattino ti preverrà.14 And I have cried out to you, O Lord, and in early morning, my prayer will come before you.
15 E perché, o Signore, rigetti tu la mia orazione, e rivolgi da me la tua faccia?15 Lord, why do you reject my prayer? Why do you turn your face away from me?
16 Povero son io, e in affanni fin dalla mia prima età: cresciuto poi fui umiliato, e depresso.16 I am poor, and I have been amid hardships from my youth. And, though I have been exalted, I am humbled and disturbed.
17 I tuoi sdegni son caduti sopra di me: e i terrori tuoi mi conturbano.17 Your wrath has crossed into me, and your terrors have disturbed me.
18 Tutto dì com'acqua mi inondano: tutti insieme mi hanno sommerso.18 They have surrounded me like water, all day long. They have surrounded me, all at once.
19 Hai allontanato da me l'amico, e il congiunto, e i miei conoscenti per ragione della miseria.19 Friend and neighbor, and my acquaintances, you have sent far away from me, away from misery.