Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmi 73


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Salmo di intelligenza: di Asaph.
E perchè, o Dio ci hai tu rigettati per sempre, si è infiammato il tuo sdegno contro le pecorelle della tua greggia?
1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
2 Ricordati della tua congregazione, che tua fu fin da principio. Tu comperasti il dominio di tua eredità: il monte di Sion fu il luogo di tua abitazione.2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
3 Alza per sempre il tuo braccio contro la loro superbia: quanti mali ha commesso il nemico nel santuario!3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
4 E color che ti odiano se ne vantarono nel luogo stesso delle tue sommita.4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
5 Hanno poste (e non v' han fatto riflessione) le loro insegne; le insegne sulla sommità del tempio, come ad un capo di strada.5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men. B Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
6 Hanno similmente spezzate con accette le sue porte, come si fa degli alberi nella foresta: colle scure, e colle accette lo hanno atterrato.6 dummy verses inserted by amos
7 Han dato fuoco al tuo santuario: han profanato il tabernacolo, che tu avevi sopra la terra.7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
8 Ha detto in cuor suo tutta la loro nazione: Leviam di sopra la terra tutti i giorni consagrati al culto di Dio.8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
9 E noi non veggiam que' nostri prodigj, né v' ha pia alcun profeta, ed egli più non ci riconosce.9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
10 E fino a quando, o Dio, insulterà l'inimico, e l'avversario bestemmierà continuamente il tuo nome?10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
11 E perché ritiri tu la tua mano? tira fuor dal tuo seno la tua destra una volta per sempre.11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Ma Dio, il quale da' secoli è nostro Re ha operato salute nel mezzo della terra.12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
13 Tu desti col tuo potere saldezza al mare: tu le teste de' dragoni conculcasti nelle acque.13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
14 Tu spezzasti le teste del dragone; gli facesti preda de' popoli dell'Etiopia.14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
15 Tu apristi le rupi in fontane, e torrenti: tu asciugasti i fiumi nella loro forza.15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
16 Tuo è il giorno e tua è la notte: tu creasti l'aurora, ed il sole.16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
17 Tu facesti la terra, e i suoi confini: opera tua sono e l'estate, e la primavera.17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
18 Di queste cose ricordati. Il nemico ha detti improperj contro il Signore: e un popolo stolto ha bestemmiato il tuo nome.18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
19 Non dare in poter delle bestie le anime di quelli, che te onorano, e non ti scordar per sempre dell'anime de' tuoi poveri.19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
20 Volgi lo sguardo alla tua alleanza; perocché i più oscuri nomini della terra hanno copia di case iniquamente occupate.20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
21 L'uomo umiliato non si parta (da te) svergognato: il povero, e il bisognoso daran lodi al tuo nome.21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
22 Levati su, o Signore, giudica la tua causa: ricordati degli oltraggi fatti a te, di quelli, che un popolo stolto ti fa tutto giorno.22 and I am brought to nothing, and I knew not.
23 Non ti scordare delle voci de' tuoi nemici: la soperbia di color, che ti odiano va sempre in su.23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.