Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmi 68


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Per quelli, che saranno cangiati, di Davidde.
Salvami, o Dio: imperocché son penetrate le acque fino all'anima mia.
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Canto.

2 Son fitto in profondissimo fango, che non ha consistenza.2 ¡Se alza Dios!

Sus enemigos se dispersan

y sus adversarios huyen delante de él.

3 Son venuto in alto mare, e la tempesta mi ha sommerso.3 Tú los disipas como se disipa el humo;

como se derrite la cera ante el fuego,

así desaparecen los impíos ante Dios.

4 Mi sono stancato a gridare: le mie fauci sono inaridite: si sono ottenebrati gli occhi miei, mentre aspettando li tengo rivolti al mio Dio.4 Pero los justos se regocijan,

gritan de gozo delante de Dios

y se llenan de alegría.

5 Son cresciuti di numero sopra i capelli della mia testa coloro, che mi odiano senza ragione.
Son divenuti più forti i nemici miei, che mi perseguitano ingiustamente: io allora pagai quello, che io non aveva rapito.
5 ¡Canten a Dios,

entonen un himno a su Nombre!

¡Abranle paso al que cabalga sobre las nubes!

Su Nombre es «el Señor»:

¡griten de alegría en su presencia!

6 Tu conosci, o Dio, la mia stoltezza? e i miei peccati non sono nascosi a te.6 Dios en su santa Morada

es padre de los huérfanos y defensor de las viudas:

7 Non abbian per causa mia da arrossire coloro, i quali aspettano te, o Dio degli eserciti.
Non sian confusi per cagion mia coloro, che cercano te, o Dio d'Israele.
7 él instala en un hogar a los solitarios

y hace salir con felicidad a los cautivos,

mientras los rebeldes habitan en un lugar desolado.

8 Perocché per amor tuo ho sofferta ignominia, e di confusione è stato coperto il mio volto.8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,

cuando avanzabas por el desierto,

9 Son divenuto straniero a' miei fratelli, e ignoto a' figliuoli della mia madre.9 tembló la tierra y el cielo dejó caer su lluvia,

delante de Dios –el del Sinaí–,

delante de Dios, el Dios de Israel.

10 Perché lo zelo della tua casa mi divorò, e gli insulti di coloro, che ti insultavano son ricaduti sopra di me.10 Tú derramaste una lluvia generosa, Señor:

tu herencia estaba exhausta y tú la reconfortaste;

11 E umiliai col digiuno l'anima mia, e tutto questo si è per me convertito in obbrobrio.11 allí es estableció tu familia,

y tú, Señor, la afianzarás

por tu bondad para con el pobre.

12 E presi per mia veste il cilicio, e fui il loro ludibrio.12 El Señor pronuncia una palabra

y una legión de mensajeros anuncia la noticia:

13 Contro di me parlavano quei, che stavano assisi alla porta: e sopra di me i bevoni cantavano delle canzoni.13 «Huyen los reyes, huyen con sus ejércitos,

y te repartes como botín los adornos de un palacio.

14 Ma io a te, o Signore, rivolgo la mia orazione: tempo di favore, o Dio, egli è questo.
Esaudiscimi secondo la moltitudine della tua misericordia, secondo la verità della salute, ch'io aspetto da te.
14 ¡No se queden recostados entre los rebaños!

Las alas de la Paloma están recubiertas de plata,

y su plumaje, de oro resplandeciente»

15 Trammi dal fango, aftinché io non ti resti sommerso: liberami da coloro, che mi odiano, e dalle acque profonde.15 Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes,

caía la nieve sobre el Monte Umbrío.

16 Non mi sommerga la tempesta, e non mi assorbisca il mar profondo, e il pozzo non serri la sua bocca sopra di me.16 ¡Montañas divinas, montañas de Basán,

montañas escarpadas, montañas de Basán!

17 Esaudiscimi, o Signore, perché benefica ella è la tua misericordia: secondo la molta tua pietà a me rivolgi lo sguardo.17 ¿Por qué miran con envidia, montañas escarpadas,

a la Montaña que Dios prefirió como Morada?

¡Allí el Señor habitará para siempre!

18 E non perder di vista il tuo servo: esaudiscimi prontamente, perché io son tribolato.18 Los carros de guerra de Dios

son dos miríadas de escuadrones relucientes;

¡el Señor está en medio de ellos,

el Sinaí está en el Santuario!

19 Fatti dappresso all'anima mia, e dalle salute: a riguardo de' miei nemici conducimi a salvamento.19 Subiste a la altura llevando cautivos,

recogiste dones entre los hombres

–incluso entre los rebeldes–

cuando te estableciste allí, Señor Dios.

20 A te son noti gli obbrobrj, ch'io soffro, e la confusione mia, e la mia ignominia.20 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación!

El carga con nosotros día tras día;

21 Sotto degli occhi tuoi sono tutti quelli, che mi tormentano: il mio cuore mi aspettò obbrobrj, e miserie.
E aspettai chi entrasse a parte di mia tristezza, e non vi fu, e chi mi porgesse consolazione, e noi trovai.
21 él es el Dios que nos salva

y nos hace escapar de la muerte.

22 E il fiele dettero a me per cibo: e nella sete mia mi abbeverarono coll'aceto.22 Sí, Dios aplastará la cabeza de sus enemigos,

el cráneo de los que se obstinan en sus delitos.

23 La loro mensa diventi per essi lacciuolo, e scandalo per loro retribuzione.23 Dice el Señor: «Los traeré de Basan,

los traeré desde los abismos del mar,

24 Si offuschino i loro occhi, sicché non veggano: e aggrava mai sempre il loro dorso.24 para que hundas tus pies en la sangre del enemigo

y la lengua de tus perros también tenga su parte».

25 Scarica sopra di loro l'ira tua, e gli serri il furore dell'ira tua.25 Ya apareció tu cortejo, Señor,

el cortejo de mi Rey y mi Dios hacia el Santuario:

26 La loro abitazione diventi un deserto, e non siavi chi abiti sotto i loro padiglioni.26 los cantores van al frente, los músicos, detrás;

las jóvenes, en medio, van tocando el tamboril.

27 Perocché hanno perseguitato colui, cui tu avevi percosso, e al dolore delle mie piaghe aggiunser dolore.27 ¡Bendigan al Señor en medio de la asamblea!

¡Bendigan al Señor desde la fuente de Israel!

28 Aggiungi iniquità alle loro iniquità, e alla giustizia tua non pervengano.28 Allí Benjamín, el más pequeño, abre la marcha

con los príncipes de Judá, vestidos de brocado,

y con los príncipes de Zabulón

y los príncipes de Neftalí.

29 Siano cancellati dal libro de' viventi, e non sian descritti trai giusti.29 Tu Dios ha desplegado tu poder:

¡sé fuerte, Dios, tú que has actuado por nosotros!

30 Io son povero, e addolorato; la tua salute, o Dio, mi ha sostenuto.30 A causa de tu Templo, que está en Jerusalén,

los reyes te presentarán tributo.

31 Loderò il nome di Dio co' miei cantici, e lo glorificherò coi rendimenti di grazie:31 Reprime a la Fiera de los juncos,

al tropel de los toros y terneros:

que esos pueblos se rindan a tus pies,

trayendo lingotes de oro.

El Señor dispersó a los pueblos guerreros;

32 E questi piaceranno a Dio più, che un giovane vitello, che butti fuora le corna, e le unghie.32 telas preciosas llegan de Egipto

y Etiopía, con sus propias manos,

presenta sus dones a Dios.

33 Veggan ciò i poveri, e si consolino: cercate Dio, e l'anima vostra avrà vita:33 ¡Canten al Señor, reinos de la tierra,

entonen un himno a Dios,

34 Imperocché il Signore ha esauditi i poveri, e non ha posti in non cale quei, che sono per lui in catene.34 al que cabalga por el cielo,

por el cielo antiquísimo!

El hace oír su voz poderosa,

35 Dian lode a lui i cieli, e la terra: il mare, e gli animali tutti, che sono in lor contenuti:35 ¡reconozcan el poder de Dios!

Su majestad brilla sobre Israel

y su poder, sobre las nubes.

36 Imperocché Dio salverà Sionne, e saranno edificate le città di Giuda. Ed ivi avran ferma stanza, e la possederanno come proprio retaggio.36 Tú eres temible, oh Dios, desde tus santuarios.

El Dios de Israel concede a su pueblo

el poder y la fuerza.

¡Bendito sea Dios!
37 E i figliuoli de' servi di lui avràn di essa il possesso: e in essa dimoreranno quelli, che amano il di lui nome.