Salmi 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Salmo di David: cantico di Aggeo, Geremia, ed Ezechielle al popolo della trasmigrazione, quando principiavano di partire. A te son dovuti, o Signore, gli inni in Sionne: e a te saranno renduti i voti in Gerusalemme. | 1 For the leader. A psalm of David. |
2 Esaudisci, o Dio, la mia orazione: verranno a te tutti gji uomini. | 2 O God, hear my anguished voice; from the foes I dread protect my life. |
3 Le parole degli iniqui hanno prevaluto sopra di noi: ma tu sarai proprizio alle nostre empietà. | 3 Hide me from the malicious crowd, the mob of evildoers. |
4 Beato colui, cui tu eleggesti, e prendesti in tua società: egli avrà stanza nel tuo tabernacolo. | 4 They sharpen their tongues like swords, ready their bows for arrows of poison words. |
5 Sarem ripieni dei beni della tua casa: santo è il tuo tempio, ammirabile per la giustizia. | 5 They shoot at the innocent from ambush, shoot without risk, catch them unawares. |
6 Ascolta le nostre preghiere, o Dio, Salvator nostro, speranza di tutte le parti della terra, e delle isole più rimote. | 6 They resolve on their wicked plan; they conspire to set snares; they say: "Who will see us?" |
7 Tu, che dai ai monti fermezza col tuo potere: tu cinto di potenza: tu, che sconvolgi il profondo del mare, e fai romoreggiare i suoi flutti. | 7 They devise wicked schemes, conceal the schemes they devise; the designs of their hearts are hidden. |
8 Saranno in agitazione le genti, impauriti gli ultimi abitatori della terra, a causa de' tuoi prodigj: tu spanderai l'allegrezza, e dove nasce il mattino, e dove nasce la sera. | 8 But God will shoot arrows at them and strike them unawares. |
9 Tu hai visitato la terra, e la hai inzuppata: tu la hai arricchita di molte maniere. | 9 They will be brought down by their own tongues; all who see them will shake their heads. |
10 Il fiume di Dio è ripieno di acque: hai preparato il loro cibo: perocchè cosi la terra è preparata. | 10 Then all will fear and proclaim God's deed, pondering what has been done. |
11 Inebria i rivi di lei: moltiplica i suoi germogli: dell'inaffiamento di lei si rallegrerà tutto quello, che germina. | 11 The just will rejoice and take refuge in the LORD; all the upright will glory in their God. |
12 Tu benedirai la corona dell'anno di tua benignità, e saranno grandemente ubertosi i tuoi campi. | |
13 Si impingueranno i monti del deserto, e di letizia cinte saranno le pendici. | |
14 Gli arieti de' greggi son ben vestiti, e le valli abbonderanno di frumento: e alzeranno le voci, e canteranno inni di laude. |