Salmi 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Salmo di David: cantico di Aggeo, Geremia, ed Ezechielle al popolo della trasmigrazione, quando principiavano di partire. A te son dovuti, o Signore, gli inni in Sionne: e a te saranno renduti i voti in Gerusalemme. | 1 Unto the end, a psalm for David. |
2 Esaudisci, o Dio, la mia orazione: verranno a te tutti gji uomini. | 2 Hear, O God, my prayer, when I make supplication to thee : deliver my soul from the fear of the enemy. |
3 Le parole degli iniqui hanno prevaluto sopra di noi: ma tu sarai proprizio alle nostre empietà. | 3 Thou hast protected me from the assembly of the malignant; from the multitude of the workers of iniquity. |
4 Beato colui, cui tu eleggesti, e prendesti in tua società: egli avrà stanza nel tuo tabernacolo. | 4 For they have whetted their tongues like a sword; they have bent their bow a bitter thing, |
5 Sarem ripieni dei beni della tua casa: santo è il tuo tempio, ammirabile per la giustizia. | 5 to shoot in secret the undefiled. |
6 Ascolta le nostre preghiere, o Dio, Salvator nostro, speranza di tutte le parti della terra, e delle isole più rimote. | 6 They will shoot at him on a sudden, and will not fear: they are resolute in wickedness. They have talked of hiding snares; they have said: Who shall see them? |
7 Tu, che dai ai monti fermezza col tuo potere: tu cinto di potenza: tu, che sconvolgi il profondo del mare, e fai romoreggiare i suoi flutti. | 7 They have searched after iniquities: they have failed in their search. Man shall come to a deep heart: |
8 Saranno in agitazione le genti, impauriti gli ultimi abitatori della terra, a causa de' tuoi prodigj: tu spanderai l'allegrezza, e dove nasce il mattino, e dove nasce la sera. | 8 and God shall be exalted. The arrows of children are their wounds: |
9 Tu hai visitato la terra, e la hai inzuppata: tu la hai arricchita di molte maniere. | 9 and their tongues against them are made weak. All that saw them were troubled; |
10 Il fiume di Dio è ripieno di acque: hai preparato il loro cibo: perocchè cosi la terra è preparata. | 10 and every man was afraid. And they declared the works of God: and understood his doings. |
11 Inebria i rivi di lei: moltiplica i suoi germogli: dell'inaffiamento di lei si rallegrerà tutto quello, che germina. | 11 The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in him: and all the upright in heart shall be praised. |
12 Tu benedirai la corona dell'anno di tua benignità, e saranno grandemente ubertosi i tuoi campi. | |
13 Si impingueranno i monti del deserto, e di letizia cinte saranno le pendici. | |
14 Gli arieti de' greggi son ben vestiti, e le valli abbonderanno di frumento: e alzeranno le voci, e canteranno inni di laude. |