Salmi 113
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | VULGATA |
---|---|
1 Alleluia:, lodate il Signoro. Allorchè dall'Egitto usci Israele: e la casa di Giacobbe (si partì) da un popolo barbaro; | 1 Alleluja. In exitu Israël de Ægypto, domus Jacob de populo barbaro, |
2 La nazione Giudea venne consa grata a Dio: e dominio di lui venne ad essere Israele. | 2 facta est Judæa sanctificatio ejus ; Israël potestas ejus. |
3 Il mare vide, e fuggì; il Giordano si rivolse indietro. | 3 Mare vidit, et fugit ; Jordanis conversus est retrorsum. |
4 I monti saltellarono come arieti, e i colli come gli agnelli delle pecore. | 4 Montes exsultaverunt ut arietes, et colles sicut agni ovium. |
5 Che hai tu, o mare, che se' fuggita, e tu, o Giordano, che indietro ti se' rivolto? | 5 Quid est tibi, mare, quod fugisti ? et tu, Jordanis, quia conversus es retrorsum ? |
6 E voi, monti, che saltaste come gli arieti, e voi, colli, come gli agnelli delle pecore? | 6 montes, exsultastis sicut arietes ? et colles, sicut agni ovium ? |
7 All'apparir del Signore si scosse la terra: all'apparir del Dio di Giacobbe. | 7 A facie Domini mota est terra, a facie Dei Jacob : |
8 Il quale in istagni di acque cangia la pietra; e la rupe in sorgive di acque. | 8 qui convertit petram in stagna aquarum, et rupem in fontes aquarum. |
9 Non a noi, o Signore, non a noi, ma al nome tuo da gloria. | 9 Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam : |
10 Per la tua misericordia, e per la tua verità: affinchè non dican giammai le nazioni: il Dio loro dov'è? | 10 super misericordia tua et veritate tua ; nequando dicant gentes : Ubi est Deus eorum ? |
11 Or il nostro Dio è nel cielo; egli ha fatto tutto quello, che ha voluto. | 11 Deus autem noster in cælo ; omnia quæcumque voluit fecit. |
12 I simolacri delle nazioni argento, e oro, lavoro delle mani degli uomini. | 12 Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum. |
13 Hanno bocca, nè mai parleranno; hanno occhi, e mai non vedranno. | 13 Os habent, et non loquentur ; oculos habent, et non videbunt. |
14 Hanno orecchie, ma non udiranno: hanno il naso, e son senza odorato. | 14 Aures habent, et non audient ; nares habent, et non odorabunt. |
15 Hanno mani, e non palperanno: hanno piedi, e non si moveranno, e non darà uno strido la loro gola. | 15 Manus habent, et non palpabunt ; pedes habent, et non ambulabunt ; non clamabunt in gutture suo. |
16 Sian simili ad essi quei, ch'e li fanno: e chiunque in essi confida. | 16 Similes illis fiant qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis. |
17 Nel Signore ha sperato la casa d'Israele: egli è loro aiuto, e lor protettore. | 17 Domus Israël speravit in Domino ; adjutor eorum et protector eorum est. |
18 Nel Signore ha sperato la casa di Arònne: egli è loro aiuto, e lor protettore. | 18 Domus Aaron speravit in Domino ; adjutor eorum et protector eorum est. |
19 Nel Signore hanno sperato quelli, che lo temono: egli è loro aiuto, e lor protettore. | 19 Qui timent Dominum speraverunt in Domino ; adjutor eorum et protector eorum est. |
20 Il Signore si è ricordato di noi, e ci ha benedetti. | 20 Dominus memor fuit nostri, et benedixit nobis. Benedixit domui Israël ; benedixit domui Aaron. |
21 Ha benedetta la casa di Israele, ha benedetta la casa di Aarone. | 21 Benedixit omnibus qui timent Dominum, pusillis cum majoribus. |
22 Ha benedetti tutti quelli, che temono il Signore: i piccoli co' più grandi. | 22 Adjiciat Dominus super vos, super vos et super filios vestros. |
23 Aggiunga benedizione il Signore sopra di voi: sopra di voi, e sopra de' vostri figliuoli. | 23 Benedicti vos a Domino, qui fecit cælum et terram. |
24 Siate benedetti voi dal Signore, che ha fatto il cielo, e la terra. | 24 Cælum cæli Domino ; terram autem dedit filiis hominum. |
25 L'altissimo cielo è pel Signore: la terra poi egli la ha data a' figliuoli degli uomini. | 25 Non mortui laudabunt te, Domine, neque omnes qui descendunt in infernum : |
26 Non i morti daran lode a te, o Signore; né tutti quei, che scendono nel sepolcro. | 26 sed nos qui vivimus, benedicimus Domino, ex hoc nunc et usque in sæculum. |
27 Ma noi, che viviamo benediciamo il Signore da questo punto per fino a tutti i secoli. |