Salmi 54
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Sopra i cantici, salmo di intelligenza, di Davidde. Esaudisci, o Dio, la mia orazione, e non disprezzare le mie suppliche: volgi a me il tuo sguardo, ed esaudiscimi. | 1 Unto the end. In verses, the understanding of David. |
2 Mi son rattristato nella mia meditazione, e son rimaso conturbato alle, voci dell'inimico, e per la persecuzione, del peccatore. | 2 Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication. |
3 Imperocché mi hanno gettate addosso delle iniquità, e mi contrariano con isdegno. | 3 Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed |
4 Il mio cuore mi trema nel petto, e un terrore di morte è caduto sopra di me. | 4 at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage. |
5 Il timore, e il tremore mi han sorpreso, e nelle tenebre sono involto: | 5 My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me. |
6 E ho detto: Chi mi darà ali come di colomba, e volerò, e avrò riposo? | 6 Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me. |
7 Ecco, che io fuggirei lontano, e mi terrei nella solitudine. | 7 And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?” |
8 Aspetto lui, che mi salvò dall'abbattimento di spirito, e dalle procelle. | 8 Behold, I have fled far away, and I linger in solitude. |
9 Disperdigli, o Signore, confondi le loro lingue, perché io ho veduta l'ingiustizia, e la contraddizione nella città. | 9 I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest. |
10 Dì, e notte va attorno sopra le mura di lei l'iniquità, e nel mezzo di essa la vessazione, e l'ingiustizia. | 10 Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city. |
11 E non si parte dalle piazze di lei l'usura, e la frode. | 11 Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst, |
12 Che se un mio nemico avesse parlato male di me, certamente avrei pazientato. E se uno di que', che mi odiavano avesse detto improperj grandi contro di me, avrei forse potuto guardarmi da lui. | 12 with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets. |
13 Ma tu, o uomo, di un solo spirito con me, mio soprintendente, e mio familiare. | 13 For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him. |
14 Tu, che insieme meco prendevi il dolce cibo, camminammo daccordo nella casa di Dio. | 14 Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance, |
15 Venga sopra costoro la morte, e vivi scendano nell'inferno: Perocché ogni malvagità è nei loro ridotti, e ne' cuori loro. | 15 who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side. |
16 Ma io alzai a Dio le mie grida, e il Signore mi salverà. | 16 Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. |
17 Alla sera, e al mattino, e al mezzodì parlerò, e gemerò, ed egli esaudirà la mia voce. | 17 But I have cried out to God, and the Lord will save me. |
18 Renderà la pace all'anima mia, liberandola da coloro, che mi assaliscono; perocché sono in compagnia di molti contro di me. | 18 Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice. |
19 Dio mi esaudirà, e umilierà costoro quegli, che è prima de' secoli; Perocché eglino non si cangiano, e non hanno timore di Dio: egli ha stesa la mano per dare ad essi la retribuzione. | 19 He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me. |
20 Han profanato il testamento di lui: saran dispersi dall'ira della sua faccia, e il cuore di lui già prende la pugna. | 20 God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God. |
21 Le parole di lui sono più molli dell'olio, e pur sono saette. | 21 He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant. |
22 Getta nel seno del Signore la tua ansietà, ed egli ti sostenterà: ei non farà, che il giusto ondeggi per sempre. | 22 They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows. |
23 Ma tu, o Dio, condurrai coloro nella fossa di perdizione. I sanguinari, e i fraudolenti non avran la metà de' loro giorni; ma io in te spererò, o Signore. | 23 Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever. |
24 Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord. |