Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
BIBBIA MARTINIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Salmo per Asaph.
Il Dio degli dei, il Signore ha parlato, e ha chiamata la terra, dall'oriente fino all'occaso:
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.]
2 Da Sionne (apparirà) lo splendore di sua magnificenza.2 Hört dies an, ihr Völker alle,
vernehmt es, alle Bewohner der Erde,
3 Manifesto verra Iddio, il nostro Dio, e non istarà in silenzio. Innanzi a lui un fuoco ardente, e con questo fuoco un turbine violento.3 ihr Leute aus dem Volk und vom Adel,
Reiche und Arme zusammen!
4 Chiamerà di lassù il cielo, e la terra a giudicare il suo popolo.4 Mein Mund spreche weise Worte;
was mein Herz ersinnt, sei voller Einsicht.
5 Congregate a lui tutti i suoi santi, i quali fermaron con lui alleanza per mezzo de' sagrifizj.5 Ich wende mein Ohr einem Weisheitsspruch zu,
ich enthülle mein Geheimnis beim Harfenspiel.
6 E i cieli annunzieranno la giustizia di lui, perché il giudice è Dio.6 Warum soll ich mich in bösen Tagen fürchten,
wenn mich der Frevel tückischer Feinde umgibt?
7 Ascolta, popol mio, e io parlerò; Israele (ascolta), e io spiegherommi con te: Dio io sono, e tuo Dio:7 Sie verlassen sich ganz auf ihren Besitz
und rühmen sich ihres großen Reichtums.
8 Non ti riprenderò per ragion de' tuoi sagrifizj, e i tuoi olocausti sono sempre dinanzi a me.8 Loskaufen kann doch keiner den andern
noch an Gott für ihn ein Sühnegeld zahlen
9 Non riceverò dalla tua casa i vitelli, né da' tuoi greggi i capretti.9 - für das Leben ist jeder Kaufpreis zu hoch,
für immer muss man davon abstehn -,
10 Imperocché sono mie tutte le fiere de' boschi, i giumenti ne' monti, ed i travi.10 damit er auf ewig weiterlebt
und niemals das Grab schaut.
11 Io conosco tutti gli uccelli dell'aria, ed è mia l'amenità delle campagne.11 Denn man sieht: Weise sterben;
genauso gehen Tor und Narr zugrunde,
sie müssen andern ihren Reichtum lassen.
12 Se io avessi fame a te noi direi; imperocché mia è la terra, e quello, che la riempie.12 Das Grab ist ihr Haus auf ewig,
ist ihre Wohnung für immer,
ob sie auch Länder nach ihren Namen benannten.
13 Mangerò io forse le carni de' tori? O beveró io il sangue de' montoni?13 Der Mensch bleibt nicht in seiner Pracht;
er gleicht dem Vieh, das verstummt.
14 Offerisci a Dio sagrifizio di lode, e le promesse adempi fatte da te all'Altissimo.14 So geht es denen, die auf sich selbst vertrauen,
und so ist das Ende derer, die sich in großen Worten gefallen. [Sela]
15 E invocami nel giorno della tribolazione: ti libererò, e tu darai a me gloria.15 Der Tod führt sie auf seine Weide wie Schafe,
sie stürzen hinab zur Unterwelt. Geradewegs sinken sie hinab in das Grab;
ihre Gestalt zerfällt, die Unterwelt wird ihre Wohnstatt.
16 Ma al peccatore disse Dio: Perché fai tu parola de' miei comandamenti, e hai nella bocca la mia alleanza?16 Doch Gott wird mich loskaufen aus dem Reich des Todes,
ja, er nimmt mich auf. [Sela]
17 Tu pero hai in odio la disciplina, o ti se' gettate dietro le spalle le mie parole.17 Lass dich nicht beirren, wenn einer reich wird
und die Pracht seines Hauses sich mehrt;
18 Se vedevi un ladro, correvi con lui, e facevi combriccola cogli adulteri.18 denn im Tod nimmt er das alles nicht mit,
seine Pracht steigt nicht mit ihm hinab.
19 La tua bocca è stata piena di malvagità, e la tua lingua ordiva inganni.19 Preist er sich im Leben auch glücklich
und sagt zu sich:
«Man lobt dich, weil du dir's wohl sein lässt»,
20 Stando a sedere parlavi contro del tuo fratello, e al figliuolo di tua madre ponevi inciampo: queste cose hai fatte, ed io ho taciuto.20 so muss er doch zur Schar seiner Väter hinab,
die das Licht nie mehr erblicken.
21 Hai creduto, o iniquo, ch'io sia: per esser simile a te: ti riprenderò, e te porrò di contro alla tua faccia.21 Der Mensch in Pracht, doch ohne Einsicht,
er gleicht dem Vieh, das verstummt.
22 Ponete mente a queste cose voi, che vi scordate di Dio: affinchè non vi rapisca una volta, senza che sia chi vi liberi.
23 Il sagrifizio di lode mi onorerà; ed esso è la via per cui farò vedere all'uomo la salute di Dio.