Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 A Idithun, cantico di David. Io dissi: Starò attento sopra di me per non peccare colla mia lingua. Posi un freno alla mia bocca, allorché veniva in campo contro di me il peccatore. | 1 מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני |
2 Ammutolii, e mi umiliai, e di cose anche buone io non parlai; e il dolor mio rincrudì. | 2 כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך |
3 Si acceso dentro di me il cuor mio, e un fuoco divampò nelle mie considerazioni. | 3 אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי |
4 Dissi colla mia lingua: Signore, fammi conoscere il mio fine. E qual sia il numero de' giorni miei, affinchè io sappia quel, che mi avanza. | 4 כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני |
5 Certo, che a corta misura tu hai ridotto i miei giorni, e la mia sussistenza è come un nulla dinanzi a te. Certamente mera vanità egli è ogni uomo vivente. | 5 הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי |
6 Certamente l'uomo passa come ombra: e di più si conturba senza fondamento. Tesoreggia, e non sa per chi egli metta da parte. | 6 נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי |
7 E adesso la mia espettazione qual è, se non tu, o Signore, in cui è la mia sussistenza. | 7 כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי |
8 Liberami da tutte le mie iniquità: tu mi hai renduto oggetto di scherno allo stolto. | 8 נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי |
9 Ammutolii, e non apersi la mia bocca, perche opera tua ell'è questa: | 9 אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה |
10 Rimuovi da me i tuoi flagelli. | 10 לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי |
11 Sotto la tua mano forte io venni meno quando mi correggesti: tu per ragion dell'iniquità gastigasti l'uomo. E l'anima di lui tacesti, che a guisa di ragno si consumasse: certamente indarno l'uom si conturba. | 11 אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו |
12 Esaudisci la mia orazione, o Signore, e le mie suppliche: da udienza alle mie lagrime. Non istarti in silenzio, perocché forestiero, e pellegrino son io davanti te, come tutti i padri miei. | 12 וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו |
13 Fa pausa con me, affinchè io abbia, refrigerio avanti ch'io me ne vada da un luogo, dove più non sarò. | 13 ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו |
14 ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות | |
15 כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי | |
16 כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו | |
17 כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד | |
18 כי עוני אגיד אדאג מחטאתי | |
19 ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר | |
20 ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב | |
21 אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני | |
22 חושה לעזרתי אדני תשועתי |