Salmi 24
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | LXX |
---|---|
1 Salmo di Davidde. A Te, o Signore, innalzai l'anima mia: | 1 ψαλμος τω δαυιδ προς σε κυριε ηρα την ψυχην μου ο θεος μου |
2 Dio mio, in te confido, non abbia io da arrossire. | 2 επι σοι πεποιθα μη καταισχυνθειην μηδε καταγελασατωσαν μου οι εχθροι μου |
3 Né mi derìdano i miei nemici; imperocché tutti coloro, che ti aspettano non rimarranno confusi. | 3 και γαρ παντες οι υπομενοντες σε ου μη καταισχυνθωσιν αισχυνθητωσαν παντες οι ανομουντες δια κενης |
4 Siano confusi tutti coloro, che invano commettono l'iniquità. Mostrami le tue vie, o Signore, e insegnami i tuoi sentieri. | 4 τας οδους σου κυριε γνωρισον μοι και τας τριβους σου διδαξον με |
5 Fa ch'io cammini nella tua verità, e ammaestrami, perché tu se' il Dio mio Salvatore, e te ho io aspettato tutto il giorno. | 5 οδηγησον με επι την αληθειαν σου και διδαξον με οτι συ ει ο θεος ο σωτηρ μου και σε υπεμεινα ολην την ημεραν |
6 Ricordati di tue misericordie, o Signore, delle tue misericordie, che furono ne' secoli addietro. | 6 μνησθητι των οικτιρμων σου κυριε και τα ελεη σου οτι απο του αιωνος εισιν |
7 Non ti ricordare de' delitti di mia giovinezza, né delle mie ignoranze. Secondo la tua misericordia abbi memoria di me, o Signore, per la tua benignità. | 7 αμαρτιας νεοτητος μου και αγνοιας μου μη μνησθης κατα το ελεος σου μνησθητι μου συ ενεκα της χρηστοτητος σου κυριε |
8 Il Signore è buono, e giusto; per questo ei darà a' peccatori la legge della via da tenere. | 8 χρηστος και ευθης ο κυριος δια τουτο νομοθετησει αμαρτανοντας εν οδω |
9 Condurrà gli umili alla giustizia; insegnerà le sue vie ai mansueti. | 9 οδηγησει πραεις εν κρισει διδαξει πραεις οδους αυτου |
10 Tutte le vie del Signore (sono) misericordia, e verità per coloro, che cercano il testamento di lui, e i suoi comandamenti. | 10 πασαι αι οδοι κυριου ελεος και αληθεια τοις εκζητουσιν την διαθηκην αυτου και τα μαρτυρια αυτου |
11 Pel nome tuo, o Signore, tu per donerai il mio peccato; perché egli è grande. | 11 ενεκα του ονοματος σου κυριε και ιλαση τη αμαρτια μου πολλη γαρ εστιν |
12 Che uomo è quello, che teme il Signore? (Dio) ha data a lui la legge della via, ch'egli elesse. | 12 τις εστιν ανθρωπος ο φοβουμενος τον κυριον νομοθετησει αυτω εν οδω η ηρετισατο |
13 L'anima di lui sarà nella copia de' beni, e la stirpe di lui avrà in retaggio la terra. | 13 η ψυχη αυτου εν αγαθοις αυλισθησεται και το σπερμα αυτου κληρονομησει γην |
14 Il Signore è sostegno di color che lo temono; e il testamento di lui è per essere ad essi manifestato. | 14 κραταιωμα κυριος των φοβουμενων αυτον και το ονομα κυριου των φοβουμενων αυτον και η διαθηκη αυτου του δηλωσαι αυτοις |
15 Gli occhi miei sempre rivolti al Signore; perché egli trarrà dal laccio i miei piedi. | 15 οι οφθαλμοι μου δια παντος προς τον κυριον οτι αυτος εκσπασει εκ παγιδος τους ποδας μου |
16 A me volgi il tuo sguardo, e abbi pietà di me, perché io son solo, e son povero. | 16 επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με οτι μονογενης και πτωχος ειμι εγω |
17 Le tribolazioni del mio cuore sono moltiplicate: tu mi libera da' miei affanni. | 17 αι θλιψεις της καρδιας μου επλατυνθησαν εκ των αναγκων μου εξαγαγε με |
18 Mira la mia abbiezione, e le mie pene, e perdona tutti li miei peccati. | 18 ιδε την ταπεινωσιν μου και τον κοπον μου και αφες πασας τας αμαρτιας μου |
19 Pon mente a' miei nemici, come son molti di numero, e ingiustamente mi odiano. | 19 ιδε τους εχθρους μου οτι επληθυνθησαν και μισος αδικον εμισησαν με |
20 Custodisci l'anima mia, e dammi salute: non abbia io da arrossire, perché ho sperato in te. | 20 φυλαξον την ψυχην μου και ρυσαι με μη καταισχυνθειην οτι ηλπισα επι σε |
21 Gli innocenti, e quelli di retto cuore si sono uniti con me, perché io ti ho aspettato. | 21 ακακοι και ευθεις εκολλωντο μοι οτι υπεμεινα σε κυριε |
22 O Dio, libera Israele da tutte le sue afflizioni. | 22 λυτρωσαι ο θεος τον ισραηλ εκ πασων των θλιψεων αυτου |