Salmi 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo di David. Nel Signore pongo la mia speranza: perché dite voi all'anima, mia: Trafugati al monte come una passera? | 1 Unto the end. A Psalm of David. |
2 Imperocché ecco che i peccatori hanno teso l'arco, tengono preparate le loro saette nel turcasso per saettare all'oscuro quelli, che sono di cuore retto. | 2 I trust in the Lord. How can you say to my soul, “Sojourn to the mountain, like a sparrow.” |
3 Perché quello, che tu facesti di buono lo hanno ridotto a niente: or il giusto che ha egli fatto? | 3 For behold, the sinners have bent their bow. They have prepared their arrows in the quiver, so as to shoot arrows in the dark at the upright of heart. |
4 Il Signore nel tempio suo santo: il Signore nel cielo ha sua sede: Gli occhi di lui al povero son rivolti: le pupille di lui disaminano i figliuoli degli uomini. | 4 For they have destroyed the things that you have completed. But what has the just one done? |
5 Il Signore disamina il giusto, e l'empio: e chi ama l'iniquità odia l'anima propria. | 5 The Lord is in his holy temple. The Lord’s throne is in heaven. His eyes look upon the poor. His eyelids question the sons of men. |
6 Ei pioverà lacci sopra de' peccatori: il fuoco, e il zolfo, e il vento procelloso è la porzione del loro calice. | 6 The Lord questions the just and the impious. Yet he who loves iniquity, hates his own soul. |
7 Imperocché il Signore è giusto, ed ha amato la giustizia; la faccia di lui è rivolta alla equità. | 7 He will rain down snares upon sinners. Fire and brimstone and windstorms will be the portion of their cup. |
8 For the Lord is just, and he has chosen justice. His countenance has beheld equity. |