Salmi 93
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | VULGATA |
---|---|
1 Salmo dello stesso Davidde per il quarto giorno della settimana. Il Signore è il Dio delle vendette: il Dio delle vendette opera liberamente. | 1 Psalmus ipsi David, quarta sabbati. Deus ultionum Dominus ; Deus ultionum libere egit. |
2 Da a conoscere come glorioso se' tu, o giudice della terra: rendi la loro retribuzione a' superbi. | 2 Exaltare, qui judicas terram ; redde retributionem superbis. |
3 Fino a quando, o Signore, fino a quando i peccatori anderanno fastosi? | 3 Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores gloriabuntur ; |
4 Apriranno la bocca, e parleranno iniquamente, parleranno con arroganza tutti quelli, che operano l'ingiustizia? | 4 effabuntur et loquentur iniquitatem ; loquentur omnes qui operantur injustitiam ? |
5 Signore, eglino hann'umiliato il tuo popolo, e hanno malmenata la tua eredità. | 5 Populum tuum, Domine, humiliaverunt, et hæreditatem tuam vexaverunt. |
6 Hanno ucciso la vedova, e lo straniero, e messi a morte i pupilli. | 6 Viduam et advenam interfecerunt, et pupillos occiderunt. |
7 E hanno detto: il Signore non vedrà, e non se ne saprà altro il Dio di Giacobbe. | 7 Et dixerunt : Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Jacob. |
8 Intendete, o i più stupidi del popolo, e voi stolti imparate una volta. | 8 Intelligite, insipientes in populo ; et stulti, aliquando sapite. |
9 Colui, che piantò l'orecchia non udirà? e quei, che lavorò l'occhio sarà senza vista? | 9 Qui plantavit aurem non audiet ? aut qui finxit oculum non considerat ? |
10 Non vi condannerà forse colui, che gastiga le genti: che all'uomo insegna la scienza? | 10 Qui corripit gentes non arguet, qui docet hominem scientiam ? |
11 Il Signore conosce i pensieri degli uomini, e come son vani. | 11 Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt. |
12 Beato l'uomo, cui tu avrai istruito, o Signore, e cui averai tu insegnata la tua legge. | 12 Beatus homo quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum : |
13 Per rendere a lui men duri i giorni cattivi, sino a tanto che sia scavata la fossa pel peccatore: | 13 ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea. |
14 Imperocché il Signore non rigetterà il popol suo, e non lascerà in abbandono la sua eredità | 14 Quia non repellet Dominus plebem suam, et hæreditatem suam non derelinquet, |
15 Fino a tanto che la giustizia venga a far giudizio, e (fino a tanto) che staran presso a lei tutti quelli, che sono di cuore retto. | 15 quoadusque justitia convertatur in judicium : et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde. |
16 Chi si alzerà per me contro i maligni? O chi starà dalla parte mi acontro di que', che operano l'iniquità? | 16 Quis consurget mihi adversus malignantes ? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem ? |
17 Se non che il Signore mi ha aiutato, quasi quasi avrei avuto per mia stanza il sepolcro. | 17 Nisi quia Dominus adjuvit me, paulominus habitasset in inferno anima mea. |
18 Se io diceva a te: il mio piede vacilla: la tua misericordia, o Signore, veniva in mio soccorso. | 18 Si dicebam : Motus est pes meus : misericordia tua, Domine, adjuvabat me. |
19 A proporzione de' molti dolori, che provò il cuor mio, le tue consolazioni letificarono l'anima mia. | 19 Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo, consolationes tuæ lætificaverunt animam meam. |
20 Ha forse il tribunale di iniquità qualche cosa di comune con te, che ci prepari travaglio ne' tuoi comandamenti? | 20 Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis, qui fingis laborem in præcepto ? |
21 Anderanno a caccia del giusto, e condanneranno il sangue innocente. | 21 Captabunt in animam justi, et sanguinem innocentem condemnabunt. |
22 Ma il Signore è stato mio rifugio, e il mio Dio il sostegno di mia speranza. | 22 Et factus est mihi Dominus in refugium, et Deus meus in adjutorium spei meæ. |
23 Ed ci renderà ad essi la loro iniquità, e per la loro malizia gli sperderà: li manderà in perdizione il Signore Dio nostro. | 23 Et reddet illis iniquitatem ipsorum, et in malitia eorum disperdet eos : disperdet illos Dominus Deus noster. |