Salmi 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Te io loderò, o Signore, con tutto il mio cuore; racconterò tutte lo tue meraviglie. | 1 Unto the end. For the secrets of the Son. A Psalm of David. |
2 In te mi rallegrerò, e tripudierò, canterò inni al tuo nome, o Altissimo. | 2 I will confess to you, Lord, with my whole heart. I will recount all your wonders. |
3 Perché tu hai messo in fuga il mio nemico: ei diverranno impotenti, e dal tuo cospetto saran dissipati. | 3 I will rejoice and exult in you. I will sing a psalm to your name, O Most High. |
4 Perocché tu hai presa in mano la mia causa, e la mia difesa: ti se' assiso sul trono tu, che giudichi con giustizia. | 4 For my enemy will be turned back. They will be weakened and perish before your face. |
5 Tu hai sgridate le nazioni, e l'empio è ito in rovina: hai cancellato il nome loro in eterno, e per tutti i secoli. | 5 For you have accomplished my judgment and my cause. You have sat upon the throne that judges justice. |
6 Sono senza forza per sempre le spade dell'inimico: tu hai distrutte le loro cittadi. | 6 You have rebuked the Gentiles, and the impious one has perished. You have deleted their name in eternity and for all generations. |
7 Svanì col suono la loro memoria: ma il Signore sussiste in eterno. | 7 The spears of the enemy have failed in the end, and their cities, you have destroyed. Their memory has perished with a loud noise. |
8 Egli ha preparato il suo trono per far giudizio: ed egli stesso giudicherà il mondo con equità, giudicherà i popoli con giustizia. | 8 But the Lord remains in eternity. He has prepared his throne in judgment. |
9 E il Signore è stato rifugio al povero, aiutatore al tempo opportuno, nella tribolazione. | 9 And he will judge the whole world in equity. He will judge the people in justice. |
10 E sperino in te quei, che conoscono il nome tuo, perché tu, o Signore, non hai abbandonato color, che ti cercano. | 10 And the Lord has become a refuge for the poor, a helper in opportunity, in tribulation. |
11 Cantate inni al Signore, che abita in Sion, annunziate i consigli di lui tralle nazioni: | 11 And may they hope in you, who know your name. For you have not abandoned those seeking you, Lord. |
12 Imperocché colui, che fa vendetta del sangue, si è ricordato di essi: non hai posto in dimenticanza le grida del povero. | 12 Sing a psalm to the Lord, who dwells in Zion. Announce his study among the Gentiles. |
13 Abbi misericordia di me, o Signore, mira la umiliazione mia per opera de' miei nemici. | 13 Because of those who yearned for their blood, he has remembered them. He has not forgotten the cry of the poor. |
14 Tu, che mi rialzi dalle porte di morte, affinchè annunzi io tutte le lodi tue alle porte della figliuola di Sion. | 14 Have mercy on me, Lord. See my humiliation from my enemies. |
15 Esalterò per la salute, che viene da te: si son sommerse le genti nella fossa, che aveano fatta, In quel laccio stesso, che tenevan nascoso, è stato preso il loro piede. | 15 You lift me up from the gates of death, so that I may announce all your praises at the gates of the daughter of Zion. |
16 Sarà conosciuto il Signore, che fa giustizia: nelle opere delle mani sue è stato preso il peccatore. | 16 I will exult in your salvation. The Gentiles have become trapped in the ruin that they made. Their foot has been caught in the same snare that they themselves had hidden. |
17 Sian gettati nell'inferno i peccatori; le genti tutte, che di Dio si di menticano. | 17 The Lord will be recognized when making judgments. The sinner has been caught in the works of his own hands. |
18 Imperocché non per sempre sarà dimenticato il povero; la pazienza del povero non sarà vana per sempre. | 18 The sinners will be turned into Hell: all the Gentiles who have forgotten God. |
19 Levati su, o Signore, non cresca l'uomo in possanza; sian giudicate le genti dinanzi a te. | 19 For the poor will not be forgotten in the end. The patience of the poor will not perish in the end. |
20 Poni sopra di loro, o Signore, un legislatore, affinchè conoscan le genti, ch'elle son uomini. | 20 Rise up, Lord: do not let man be strengthened. Let the Gentiles be judged in your sight. |
21 E perché, o Signore, ti se' ritirato in lontananza, ci hai negletti nel maggior uopo, nella tribolazione. | 21 O Lord, establish a lawgiver over them, so that the Gentiles may know that they are only men. |
22 Mentre l'empio insolentisce, il povero è nella fornace; sono presi nei consigli, che hanno ideati. | 22 So then, why, O Lord, have you withdrawn far away? Why have you overlooked us in opportunity, in tribulation? |
23 Imperocché e lode riscuote il peccatore nei desideri dell'anima sua, e l'iniquo benedizione. | 23 While the impious is arrogant, the poor is enflamed. They are held by the counsels that they devise. |
24 Il peccatore ha esacerbato il Signore, secondo la molta sua arroganza egli nol cercherà. | 24 For the sinner is praised by the desires of his soul, and the iniquitous is blessed. |
25 Dinanzi a lui Dio non è: le di lui vie sono sempre contaminate. I tuoi giudizj son lungi dalla vista: e i trionferà di tutti i suoi avversarj. | 25 The sinner has provoked the Lord; according to the multitude of his wrath, he will not seek him. |
26 Imperocché egli ha detto in cuor suo: Io non sarò scosso, d'una in altra età (sarò) senza infortunio. | 26 God is not before his sight. His ways are stained at all times. Your judgments are removed from his face. He will be master of all his enemies. |
27 La bocca di lui è piena di maledizione, e di amarezza, e di fraude; sotto la lingua di lui affanno, e dolore. | 27 For he has said in his heart, “I will not be disturbed: from generation to generation without evil.” |
28 Sta in aguato co' facoltosi, all'oscuro per uccidere l'innocente. | 28 His mouth is full of curses, and bitterness, and deceit. Under his tongue are hardship and sorrow. |
29 Ei tiene gli occhi rivolti contro del povero: sta in aguato, come un lione nella sua tana. Sta in aguato per porre le unghie sopra del povero: per porre le unghie sopra del povero, attraendolo a se. | 29 He sits in ambush, with resources in hidden places, so that he may execute the innocent. |
30 Ne' suoi lacci lo abbatterà; si inchinerà egli, e si getterà a terra, quando si farà padrone de' poveri. | 30 His eyes catch sight of the poor. He lies in ambush, in hiding like a lion in his den. He lies in ambush, so that he may seize the poor, to seize the poor as he draws him in. |
31 Imperocché egli ha detto in cuor suo: Dio non tiene ricordanza, ha rivolto altrove la faccia per non vedere giammai. | 31 With his snare, he will bring him down. He will crouch down and pounce, when he has power over the poor. |
32 Levati su, Signore Dio, si alzi la mano tua: non ti scordare de' poveri: | 32 For he has said in his heart, “God has forgotten, he has turned away his face, lest he see to the end.” |
33 Per qual motivo ha l'empio irritato Dio? perché ha detto in cuor suo: Ei non faranno ricerca. | 33 O Lord God, rise up. Let your hand be exalted. Do not forget the poor. |
34 Tu vedi; tu l'affanno, e il dolore consideri: per abbandonar coloro nello tue mani. Alla tua cura è rimesso il povero: aiuto dell'orfano sarai tu. | 34 How has the impious one provoked God? For he has said in his heart, “He will not inquire.” |
35 Spezza il braccio del peccatore, e del maligno: si farà ricerca del peccato di lui, e non troverassi. | 35 You do see, for you examine hardship and sorrow, so that you may deliver them into your hands. The poor one has been abandoned to you. You will be a helper to the orphan. |
36 Il Signore regnerà in eterno, e per tutti i secoli: nazioni, voi sarete sterminate dalla terra di lui. | 36 Break the arm of the sinner and the malicious. His sin will be sought, and it will not be found. |
37 Il Signore ha esaudito il desiderio' de' poveri: il tuo orecchio ha ascoltata la preparazione del loro cuore. | 37 The Lord shall reign in eternity, even forever and ever. You will perish the Gentiles from his land. |
38 Per far giustizia al pupillo, e all'oppresso, affinché non seguiti più a farla da grande l'uomo sopra la terra. | 38 The Lord has heeded the desire of the poor. Your ear has listened to the preparation of their heart, |
39 so as to judge for the orphan and the humble, so that man may no longer presume to magnify himself upon the earth. |