Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmi 79


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Per quelli che saranno cangiati: testimonianza di Asapù.
Ascoltaci tu, pastor d'Israele, tu che conduci Giuseppe, come una pecorella.
1 O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
2 Tu, che se' assiso sopra i Cherubini, fatti vedere dinanzi ad Efraim, a Beniamin, e a Manasse.2 The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
3 Sveglia la tua potenza, e vieni a salvarci.3 Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
4 O Dio, convertici, è mostra a noi la tua faccia, e sarem salvi.4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
5 Signore Dio degli eserciti fino a quando ti adirerai, né darai ascolto all'orazione del tuo servo?5 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
6 E ci nudrirai con pane di lagrime, e bevanda di lagrime darai a noi in larga misura?6 Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
7 Ci hai renduti oggetto di contraddizione ai nostri vicini, e i nemici nostri nemici si fan beffe di noi.7 For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
8 Dio degli eserciti, convertici, e mostraci la tua faccia, e sarem salvi.8 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
9 Tu dall'Egitto traportasti una vigna: discacciasti le nazioni, e la piantasti.9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
10 Tu le andasti avanti come condottiere nel viaggio: tu facesti barbicare le sue radici, ed ella empiè la terra.10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
11 L'ombra di lei ricoperse i monti, e i rami di lei i cedri di Dio.11 Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
12 Fino al mare stese ella i suoi tralci, e le sue propagini fino al fiume.12 And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
13 Per qual motivo hai tu distrutta la sua siepe, e la vendemmiano tutti quei, che passano per istrada?13 So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.
14 Il cinghiale del bosco la ha sterminata, e la fiera solitaria feroce ne ha fatto pasto.
15 Dio degli eserciti, volgiti a noi, mira dal cielo, e vedi, e visita questa vigna.
16 E lei coltiva, che fu piantata dalla tua destra: e mira quel figliuolo dell'uomo, cui tu eleggesti.
17 Ella è stata arsa dal fuoco, e di radicata: ma a' minacciosi tuoi sguardi periranno i nemici.
18 Sia la mano tua sopra l'uomo della tua destra, e sopra il figliuolo dell'uomo, cui tu ti eleggesti.
19 E noi non recediamo da te: tu ci darai nuova vita, e noi invocheremo il tuo nome.
20 Signore Dio degli escerciti convertici, e mostraci la tua faccia, e sarem salvi.