Salmi 61
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Per Idithun: salmo di David. Non sarà ella soggetta a Dio l'anima mia; mentre da lui dipende la mia salute? | 1 Hear my cry, O God; attend unto my prayer. |
2 Imperocché ed egli è mio Dio, e mio Salvatore, mia difesa, non sarò più in agitazione. | 2 From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I. |
3 Fino a quando assalite un uomo, e voi tutti cercate di dar morte ad uno, che è quasi muro che casca, e come scommossa macerie? | 3 For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy. |
4 Ma eglino pensarono a levarmi quello, che ho di prezioso: corsi sitibondo: ei benedicevano colla bocca, e in cuor loro maledicevano. | 4 I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah. |
5 Ma tu, anima mia, sii soggetta a Dio: imperocché da lui (viene) la mia pazienza. | 5 For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name. |
6 Perché egli è il mio Dio, e il mio Salvatore: egli mio aiuto, e io non vacillerò. | 6 Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations. |
7 In Dio la mia salute, e la mia gloria: egli il Dio di mia difesa, e la mia speranza è in Dio. | 7 He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him. |
8 Confidate in lui, o popoli quanti voi siete: spandete dinanzi a lui i vostri cuori: Dio nostro aiuto in eterno. | 8 So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows. |
9 Certamente vani sono i figliuoli di Adamo, bugiardi i figliuoli degli uomini posti sulle bilance; onde tutti insieme ingannano più che la vanità. | |
10 Non vogliate confidar nell'iniquità, e non vogliate amar le rapine: se le ricchezze vi vengono in copia, non ponete in esse il cuor vostro. | |
11 Una volta ha parlato Dio: queste due cose io udii: Che la potenza è di Dio: e che in te, o Signore, è misericordia, perché tu renderai a ciascheduno secondo le sue operazioni. |