Salmi 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo di David. Esultate nel Signore, o giusti: a coloro, che sono retti sta bene il lodarlo. | 1 A Psalm of David. Exult in the Lord, you just ones; together praise the upright. |
2 Lodate il Signore sulla cetera: cantate inni a lui sul saltero da dieci corde. | 2 Confess to the Lord with stringed instruments; sing psalms to him with the psaltery, the instrument of ten strings. |
3 Cantate a lui un nuovo cantico: cantate a lui inni soavi con alto suono. | 3 Sing to him a new song. Sing psalms to him skillfully, with loud exclamation. |
4 Perocché diritta ell'è la parola del Signore, e tutte le opere di lui sono nella fedeltà. | 4 For the word of the Lord is upright, and all his works are in faith. |
5 Egli ama la misericordia, e la giustizia: della misericordia del Signore è ripiena la terra. | 5 He loves mercy and judgment. The earth is full of the mercy of the Lord. |
6 Dalla parola del Signore i cieli ebbero sussistenza, e dallo spirito della sua bocca tutte le loro virtudi. | 6 By the word of the Lord, the heavens were established, and all their power, by the Spirit of his mouth: |
7 Ei che raduna le acque del mare quasi in un otre, e gli abissi ripone ne' suoi serbatoi. | 7 gathering together the waters of the sea, as if in a container, placing the depths in storage. |
8 La terra tutta tema il Signore, e dinanzi a lui tremino tutti gli abitatori dell'universo. | 8 Let all the earth fear the Lord, and may all the inhabitants of the world quake before him. |
9 Perocché egli disse, e furon fatte le cose: comandò, e furon create. | 9 For he spoke, and they became. He commanded, and they were created. |
10 Il Signore manda in fumo i disegni delle nazioni, e vani rende i pensieri de' popoli, e rende vani i cousigli de' principi. | 10 The Lord scatters the counsels of the nations. Moreover, he reproves the thoughts of the people, and he rejects the counsels of the leaders. |
11 Ma il consiglio del Signore è stabile per tutta l'eternità: i pensieri del cuore di lui per tutte le etadi, e generazioni. | 11 But the counsel of the Lord remains for eternity, the thoughts of his heart from generation to generation. |
12 Beato il popolo, che ha per suo Dio il Signore; il popolo, cui egli si elesse per sua eredità. | 12 Blessed is the nation whose God is the Lord, the people whom he has chosen as his inheritance. |
13 Dal cielo mirò il Signore; vide tutti i figliuoli degli uomini. | 13 The Lord has looked down from heaven. He has seen all the sons of men. |
14 Da quella mansione sua, ch'ei preparò, gettò lo sguardo sopra tutti coloro, che abitano la terra. | 14 From his well-prepared dwelling place, he has gazed upon all who dwell on the earth. |
15 Egli che formò a uno a uno i loro cuori, egli che le opere loro tutte conosce. | 15 He has formed the hearts of each one of them; he understands all their works. |
16 Non trova salvezza il re nelle molte squadre: e il gigante non si salverà per la sua molta fortezza. | 16 The king is not saved by great power, nor will the giant be saved by his many powers. |
17 Fallace mezzo per la salute è il cavallo; e la molta sua robustezza nol salverà. | 17 The horse is false safety; for he will not be saved by the abundance of his powers. |
18 Ecco gli occhi del Signore sopra color, che io temono, e sopra color, che confidano nella sua misericordia. | 18 Behold, the eyes of the Lord are on those who fear him and on those who hope in his mercy, |
19 Per liberare le anime loro dalla morte, e per sostentarli nel tempo di fame. | 19 so as to rescue their souls from death and to feed them during famine. |
20 L'anima nostra aspetta in pazienza il Signore, perché egli è nostro aiuto, e protettore. | 20 Our soul remains with the Lord. For he is our helper and protector. |
21 Perché in lui si rallegrerà il nostro cuore, e nel nome santo di lui porrem nostra speranza. | 21 For in him, our heart will rejoice, and in his holy name, we have hoped. |
22 Sia sopra di noi, o Signore, la tua misericordia, conforme noi in te abbiamo sperato. | 22 Let your mercy be upon us, O Lord, just as we have hoped in you. |