Salmi 142
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Salmo di Davidde quando lo perseguitava Assalonne suo figlio. Signore, esaudisci la mia orazione, porgi le orecchie alle mie suppliche secondo la tua verità, esaudiscimi secondo la tua giustizia. | 1 I have cried to the, O Lord, hear me: hearken to my voice, when I cry to thee. |
2 E non entrare in giudizio col tuo servo: dappoiché nissun vivente sarà riconosciuto per giusto al tuo cospetto. | 2 Let my prayer be directed as incense in thy sight; the lifting up of my hands, as evening sacrifice. |
3 Perché il nimico ha perseguitato l'anima mia: ha umiliata la mia vita fino alla terra. | 3 Set a watch, O Lord, before my mouth: and a door round about my lips. |
4 Mi ha confinato in luoghi tenebrosi, come i morti di gran tempo; ed è in volto nell'affanno il mio spirito: il mio cuore si è conturbato dentro di me. | 4 Incline not my heart to evil words; to make excuses in sins. With men that work iniquity: and I will not communicate with the choicest of them. |
5 Mi son ricordato de' giorni antichi: ho meditate tutte le opere tue: meditava le cose fatte dalle tue mani. | 5 The just shall correct me in mercy, and shall reprove me: but let not the oil of the sinner fatten my head. For my prayer also shall still be against the things with which they are well pleased: |
6 A te io stesi le mani mie: l'anima mia è a te come una terrà priva di acqua: | 6 their judges falling upon the rock have been swallowed up. They shall hear my words, for they have prevailed: |
7 Esaudiscimi prontamente, o Signore: è venuto meno il mio spirito. Non rivolger la tua faccia da me: perché sarei simile a que', che scendono nella fossa. | 7 as when the thickness of the earth is broken up upon the ground: Our bones are scattered by the side of hell. |
8 Fa ch'io senta al mattino la tua misericordia, perché in te ho sperato. Fammi conoscer la via, che ho da battere, perché a te ho elevata l'anima mia. | 8 But o to thee, O Lord, Lord, are my eyes: in thee have I put my trust, take not away my soul. |
9 Liberami, o Signore, da' miei ne mici: a te son ricorso: insegnami a far la tua volontà, perché mio Dio se' tu. | 9 Keep me from the snare, which they have laid for me, and from the stumblingblocks of them that work iniquity. |
10 Il tuo spirito buono mi condurrà per diritto cammino: pel nome tuo, o Signore, mi darai vita secondo la tua equità. | 10 The wicked shall fall in his net: I am alone until I pass. |
11 Trarrai dalla tribolazione l'anima mia, e per tua misericordia manderai dispersi i miei nemici. | |
12 E dispergerai tutti coloro, che affliggono l'anima mia, perché tuo servo son io. |