Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmi 117


font
BIBBIA MARTINILXX
1 Alleluia. Lodate Dio.
Date lode al perché egli Signore,è buono, perché la misericordia di lui è eterna.
1 αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου
2 Dica adesso Israele, come egli è buono, e come è eterna la sua misericordia.2 ειπατω δη οικος ισραηλ οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου
3 Dica adesso la casa di Aarone, come è eterna la sua misericordia.3 ειπατω δη οικος ααρων οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου
4 Dicano adesso quei che temono il Signore, come è eterna la sua misericordia.4 ειπατωσαν δη παντες οι φοβουμενοι τον κυριον οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου
5 Nella tribolazione invocai il Signore, e mi esaudì con larghezza il Signore.5 εν θλιψει επεκαλεσαμην τον κυριον και επηκουσεν μου εις πλατυσμον
6 Il Signore è mio aiuto: non avrò paura di quel, che uomo si faccia contro di me.6 κυριος εμοι βοηθος ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος
7 Il Signore è mio aiuto, e io non farò caso de' miei nemici.7 κυριος εμοι βοηθος καγω εποψομαι τους εχθρους μου
8 Buona cosa ell' è il confidar nel Signore, piuttosto che confidare nell'uomo:8 αγαθον πεποιθεναι επι κυριον η πεποιθεναι επ' ανθρωπον
9 Buona cosa ell' è il confidare nel Signore, piuttosto che confidare ne' principi.9 αγαθον ελπιζειν επι κυριον η ελπιζειν επ' αρχοντας
10 Mi assediarono tutte le genti: ma nel nome del Signore presi di esse vendetta.10 παντα τα εθνη εκυκλωσαν με και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους
11 Mi assediarono strettamente: ma nel nome del Signore pressi di esse vendetta.11 κυκλωσαντες εκυκλωσαν με και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους
12 Mi circondarono come uno sciame d'api, e si accesero come fiamma suoi tralle spine: ma nel nome del Signore presi di esse vendetta.12 εκυκλωσαν με ωσει μελισσαι κηριον και εξεκαυθησαν ωσει πυρ εν ακανθαις και τω ονοματι κυριου ημυναμην αυτους
13 Mi fu data la spinta: fui fatto sdrucciolare, perché cadessi: ma il Signore mi resse.13 ωσθεις ανετραπην του πεσειν και ο κυριος αντελαβετο μου
14 Mia fortezza, e mia lode il Signore: ed egli fu mia salute.14 ισχυς μου και υμνησις μου ο κυριος και εγενετο μοι εις σωτηριαν
15 Voce di esultazione, e di salute ne' tabernacoli de' giusti.15 φωνη αγαλλιασεως και σωτηριας εν σκηναις δικαιων δεξια κυριου εποιησεν δυναμιν
16 La destra del Signore ha fatto gran cose: la destra del Signore mi ha esaltato: la destra del Signore ha fatto gran cose.16 δεξια κυριου υψωσεν με δεξια κυριου εποιησεν δυναμιν
17 Non morrò, ma vivere, e racconterò le opere del Signore.17 ουκ αποθανουμαι αλλα ζησομαι και εκδιηγησομαι τα εργα κυριου
18 Il Signore mi ha gastigato severamente: ma non mi ha dato alla morte.18 παιδευων επαιδευσεν με ο κυριος και τω θανατω ου παρεδωκεν με
19 Apritemi le porte della giustizia; entrato in esse darò lode al Signore: questa è la porta del Signore: per essa i giusti entreranno.19 ανοιξατε μοι πυλας δικαιοσυνης εισελθων εν αυταις εξομολογησομαι τω κυριω
20 Darò lode a te, perché mi hai esaudito, e perché tu se' mia salute.20 αυτη η πυλη του κυριου δικαιοι εισελευσονται εν αυτη
21 La pietra, cui ricettarono quéi, che edificavano, è divenuta testata dell'angolo.21 εξομολογησομαι σοι οτι επηκουσας μου και εγενου μοι εις σωτηριαν
22 Dal Signore è stata fatta tal cosa, ed ella è maravigliosa negli occhi nostri.22 λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας
23 Questo è il giorno, che è stato fatto dal Signore: esultiamo, e rallegriamoci in esso.23 παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων
24 Salvami, o Signore: o Signore concedi prosperità: benedetto lui, che viene nel nome del Signore.24 αυτη η ημερα ην εποιησεν ο κυριος αγαλλιασωμεθα και ευφρανθωμεν εν αυτη
25 Abbiam dato benedizioni a voi, che siete della casa del Signore: il Signore è Dio, ed egli è a noi apparito.25 ω κυριε σωσον δη ω κυριε ευοδωσον δη
26 Distinguete il giorno solenne co' folti rami sino al corno dell'altare.26 ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ευλογηκαμεν υμας εξ οικου κυριου
27 Mio Dio se' tu, e a te io darò lode: mio Dio se' tu, e io ti esaltero.27 θεος κυριος και επεφανεν ημιν συστησασθε εορτην εν τοις πυκαζουσιν εως των κερατων του θυσιαστηριου
28 Darò lode a te, perché mi hai esaudito, e se' mia salute:28 θεος μου ει συ και εξομολογησομαι σοι θεος μου ει συ και υψωσω σε εξομολογησομαι σοι οτι επηκουσας μου και εγενου μοι εις σωτηριαν
29 Date lode al Signore, perché egli è buono, perché è eterna la sua misericordia.29 εξομολογεισθε τω κυριω οτι αγαθος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου