SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
BIBBIA CEI 2008Le Sainte Bible Fillion
1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Di Asaf. Salmo.
1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d'Asaph, Psaume.
2 Tu, pastore d’Israele, ascolta,tu che guidi Giuseppe come un gregge.Seduto sui cherubini, risplendi
2 Vous qui conduisez Israël, prêtez l'oreille; * Vous qui menez Joseph comme une brebis. Vous qui êtes assis sur les chérubins, * manifestez-Vous
3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse.Risveglia la tua potenzae vieni a salvarci.
3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé. Excitez Votre puissance, * et venez pour nous sauver.
4 O Dio, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
4 O Dieu, rétablissez-nous; * montrez Votre visage, et nous serons sauvés.
5 Signore, Dio degli eserciti,fino a quando fremerai di sdegnocontro le preghiere del tuo popolo?
5 Seigneur, Dieu des armées, * jusques à quand serez-Vous irrité contre la prière de Votre serviteur?
6 Tu ci nutri con pane di lacrime,ci fai bere lacrime in abbondanza.
6 Jusques à quand nous nourrirez-Vous d'un pain de larmes, * et nous abreuverez-Vous de pleurs à pleine mesure?
7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicinie i nostri nemici ridono di noi.
7 Vous avez fait de nous un sujet de dispute pour nos voisins, * et nos ennemis se sont moqués de nous.
8 Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
8 Dieu des armées, rétablissez-nous; * montrez-nous Votre visage, et nous serons sauvés.
9 Hai sradicato una vite dall’Egitto,hai scacciato le genti e l’hai trapiantata.
9 Vous avez transporté Votre vigne de l'Egypte; * Vous avez chassé les nations, et Vous l'avez plantée.
10 Le hai preparato il terreno,hai affondato le sue radicied essa ha riempito la terra.
10 Vous avez été un guide devant elle dans le chemin; * Vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.
11 La sua ombra copriva le montagnee i suoi rami i cedri più alti.
11 Son ombre a couvert les montagnes, * et ses rameaux les cèdres de Dieu.
12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare,arrivavano al fiume i suoi germogli.
12 Elle a étendu ses branches jusqu'à la mer, * et ses rejetons jusqu'au fleuve.
13 Perché hai aperto brecce nella sua cintae ne fa vendemmia ogni passante?
13 Pourquoi avez-Vous détruit sa clôture, * de sorte que tous ceux qui passent dans le chemin la pillent?
14 La devasta il cinghiale del boscoe vi pascolano le bestie della campagna.
14 Le sanglier de la forêt l'a ravagée, * et la bête sauvage l'a dévorée.
15 Dio degli eserciti, ritorna!Guarda dal cielo e vedie visita questa vigna,
15 Dieu des armées, retournez-Vous; * regardez du haut du Ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
16 proteggi quello che la tua destra ha piantato,il figlio dell’uomo che per te hai reso forte.
16 et protégez celle que Votre droite a plantée, * et le fils de l'homme que Vous avez établi pour Vous.
17 È stata data alle fiamme, è stata recisa:essi periranno alla minaccia del tuo volto.
17 Elle a été brûlée par le feu, et arrachée; * devant Votre visage menaçant l'on va périr.
18 Sia la tua mano sull’uomo della tua destra,sul figlio dell’uomo che per te hai reso forte.
18 Etendez Votre main sur l'homme de Votre droite, * et sur le fils de l'homme que Vous avez établi pour Vous.
19 Da te mai più ci allontaneremo,facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome.
19 Et nous ne nous éloignerons plus de Vous; Vous nous rendrez la vie, * et nous invoquerons Votre Nom.
20 Signore, Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi.20 Seigneur, Dieu des armées, rétablissez-nous, * et montrez-nous Votre visage, et nous serons sauvés.