Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Di Asaf. Salmo. | 1 Εις τον πρωτον μουσικον, επι Σοσανιμ-εδουθ. Ψαλμος του Ασαφ.>> Ακροασθητι, ο ποιμαινων τον Ισραηλ, συ ο οδηγων ως ποιμνιον τον Ιωσηφ? ο καθημενος επι των χερουβειμ, εμφανισθητι. |
2 Tu, pastore d’Israele, ascolta,tu che guidi Giuseppe come un gregge.Seduto sui cherubini, risplendi | 2 Εμπροσθεν του Εφραιμ και του Βενιαμιν και του Μανασση διεγειρον την δυναμιν σου και ελθε εις σωτηριαν ημων. |
3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse.Risveglia la tua potenzae vieni a salvarci. | 3 Επιστρεψον ημας, Θεε, και επιλαμψον το προσωπον σου, και θελομεν λυτρωθη. |
4 O Dio, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 4 Κυριε Θεε των δυναμεων, εως ποτε θελεις οργιζεσθαι κατα της προσευχης του λαου σου; |
5 Signore, Dio degli eserciti,fino a quando fremerai di sdegnocontro le preghiere del tuo popolo? | 5 Τρεφεις αυτους με αρτον δακρυων και ποτιζεις αυτους αφθονως με δακρυα. |
6 Tu ci nutri con pane di lacrime,ci fai bere lacrime in abbondanza. | 6 Εκαμες ημας εριδα εις τους γειτονας ημων? και οι εχθροι ημων γελωσι μεταξυ αλληλων. |
7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicinie i nostri nemici ridono di noi. | 7 Επιστρεψον ημας, Θεε των δυναμεων, και επιλαμψον το προσωπον σου, και θελομεν λυτρωθη. |
8 Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 8 Αμπελον εξ Αιγυπτου μετεκομισας? εξεδιωξας εθνη και εφυτευσας αυτην. |
9 Hai sradicato una vite dall’Egitto,hai scacciato le genti e l’hai trapiantata. | 9 Ητοιμασας τοπον εμπροσθεν αυτης και βαθεως ερριζωσας αυτην? και εγεμισε την γην. |
10 Le hai preparato il terreno,hai affondato le sue radicied essa ha riempito la terra. | 10 Εσκεπασθησαν τα ορη υπο της σκιας αυτης, και αι αναδενδραδες αυτης ησαν ως αι υψηλαι κεδροι. |
11 La sua ombra copriva le montagnee i suoi rami i cedri più alti. | 11 Εξετεινε τα κληματα αυτης εως θαλασσης και τους βλαστους αυτης εως του ποταμου. |
12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare,arrivavano al fiume i suoi germogli. | 12 Δια τι εκρημνισας τους φραγμους αυτης, και τρυγωσιν αυτην παντες οι διαβαινοντες την οδον; |
13 Perché hai aperto brecce nella sua cintae ne fa vendemmia ogni passante? | 13 Ερημονει αυτην ο αγριοχοιρος εκ του δασους, και το θηριον του αγρου νεμεται αυτην. |
14 La devasta il cinghiale del boscoe vi pascolano le bestie della campagna. | 14 Επιστρεψον, δεομεθα, Θεε των δυναμεων? επιβλεψον εξ ουρανου και ιδε, και επισκεψαι την αμπελον ταυτην, |
15 Dio degli eserciti, ritorna!Guarda dal cielo e vedie visita questa vigna, | 15 και το φυτον, το οποιον εφυτευσεν η δεξια σου και τον βλαστον, τον οποιον εκραταιωσας εις σεαυτον. |
16 proteggi quello che la tua destra ha piantato,il figlio dell’uomo che per te hai reso forte. | 16 Εκαυθη εν πυρι? εκοπη? εχαθησαν απο επιτιμησεως του προσωπου σου. |
17 È stata data alle fiamme, è stata recisa:essi periranno alla minaccia del tuo volto. | 17 Ας ηναι η χειρ σου επι τον ανδρα της δεξιας σου? επι τον υιον του ανθρωπου, τον οποιον εκαμες δυνατον εις σεαυτον. |
18 Sia la tua mano sull’uomo della tua destra,sul figlio dell’uomo che per te hai reso forte. | 18 Και ημεις δεν θελομεν εκκλινει απο σου? ζωοποιησον ημας, και το ονομα σου θελομεν επικαλεισθαι. |
19 Da te mai più ci allontaneremo,facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome. | 19 Επιστρεψον ημας, Κυριε Θεε των δυναμεων? επιλαμψον το προσωπον σου, και θελομεν λυτρωθη. |
20 Signore, Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |