Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Di Asaf. Salmo. | 1 For the leader; according to "Lilies." Eduth. A psalm of Asaph. |
2 Tu, pastore d’Israele, ascolta,tu che guidi Giuseppe come un gregge.Seduto sui cherubini, risplendi | 2 Shepherd of Israel, listen, guide of the flock of Joseph! From your throne upon the cherubim reveal yourself |
3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse.Risveglia la tua potenzae vieni a salvarci. | 3 to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir up your power, come to save us. |
4 O Dio, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 4 O LORD of hosts, restore us; Let your face shine upon us, that we may be saved. |
5 Signore, Dio degli eserciti,fino a quando fremerai di sdegnocontro le preghiere del tuo popolo? | 5 LORD of hosts, how long will you burn with anger while your people pray? |
6 Tu ci nutri con pane di lacrime,ci fai bere lacrime in abbondanza. | 6 You have fed them the bread of tears, made them drink tears in abundance. |
7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicinie i nostri nemici ridono di noi. | 7 You have left us to be fought over by our neighbors; our enemies deride us. |
8 Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 8 O LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved. |
9 Hai sradicato una vite dall’Egitto,hai scacciato le genti e l’hai trapiantata. | 9 You brought a vine out of Egypt; you drove away the nations and planted it. |
10 Le hai preparato il terreno,hai affondato le sue radicied essa ha riempito la terra. | 10 You cleared the ground; it took root and filled the land. |
11 La sua ombra copriva le montagnee i suoi rami i cedri più alti. | 11 The mountains were covered by its shadow, the cedars of God by its branches. |
12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare,arrivavano al fiume i suoi germogli. | 12 It sent out boughs as far as the sea, shoots as far as the river. |
13 Perché hai aperto brecce nella sua cintae ne fa vendemmia ogni passante? | 13 Why have you broken down the walls, so that all who pass by pluck its fruit? |
14 La devasta il cinghiale del boscoe vi pascolano le bestie della campagna. | 14 The boar from the forest strips the vine; the beast of the field feeds upon it. |
15 Dio degli eserciti, ritorna!Guarda dal cielo e vedie visita questa vigna, | 15 Turn again, LORD of hosts; look down from heaven and see; Attend to this vine, |
16 proteggi quello che la tua destra ha piantato,il figlio dell’uomo che per te hai reso forte. | 16 the shoot your right hand has planted. |
17 È stata data alle fiamme, è stata recisa:essi periranno alla minaccia del tuo volto. | 17 Those who would burn or cut it down-- may they perish at your rebuke. |
18 Sia la tua mano sull’uomo della tua destra,sul figlio dell’uomo che per te hai reso forte. | 18 May your help be with the man at your right hand, with the one whom you once made strong. |
19 Da te mai più ci allontaneremo,facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome. | 19 Then we will not withdraw from you; revive us, and we will call on your name. |
20 Signore, Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 20 LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved. |