Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
BIBBIA CEI 2008EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Di Asaf. Salmo.
1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.]
2 Tu, pastore d’Israele, ascolta,tu che guidi Giuseppe come un gregge.Seduto sui cherubini, risplendi
2 Du Hirte Israels, höre,
der du Josef weidest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine
3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse.Risveglia la tua potenzae vieni a salvarci.
3 vor Efraim, Benjamin und Manasse! Biete deine gewaltige Macht auf
und komm uns zu Hilfe!
4 O Dio, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
4 Gott, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.
5 Signore, Dio degli eserciti,fino a quando fremerai di sdegnocontro le preghiere del tuo popolo?
5 Herr, Gott der Heerscharen, wie lange noch zürnst du,
während dein Volk zu dir betet?
6 Tu ci nutri con pane di lacrime,ci fai bere lacrime in abbondanza.
6 Du hast sie gespeist mit Tränenbrot,
sie überreich getränkt mit Tränen.
7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicinie i nostri nemici ridono di noi.
7 Du machst uns zum Spielball der Nachbarn
und unsere Feinde verspotten uns.
8 Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
8 Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.
9 Hai sradicato una vite dall’Egitto,hai scacciato le genti e l’hai trapiantata.
9 Du hobst in Ägypten einen Weinstock aus,
du hast Völker vertrieben, ihn aber eingepflanzt.
10 Le hai preparato il terreno,hai affondato le sue radicied essa ha riempito la terra.
10 Du schufst ihm weiten Raum;
er hat Wurzeln geschlagen
und das ganze Land erfüllt.
11 La sua ombra copriva le montagnee i suoi rami i cedri più alti.
11 Sein Schatten bedeckte die Berge,
seine Zweige die Zedern Gottes.
12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare,arrivavano al fiume i suoi germogli.
12 Seine Ranken trieb er bis hin zum Meer
und seine Schößlinge bis zum Eufrat.
13 Perché hai aperto brecce nella sua cintae ne fa vendemmia ogni passante?
13 Warum rissest du seine Mauern ein?
Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus.
14 La devasta il cinghiale del boscoe vi pascolano le bestie della campagna.
14 Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um,
die Tiere des Feldes fressen ihn ab.
15 Dio degli eserciti, ritorna!Guarda dal cielo e vedie visita questa vigna,
15 Gott der Heerscharen, wende dich uns wieder zu!
Blick vom Himmel herab, und sieh auf uns! Sorge für diesen Weinstock
16 proteggi quello che la tua destra ha piantato,il figlio dell’uomo che per te hai reso forte.
16 und für den Garten, den deine Rechte gepflanzt hat.
17 È stata data alle fiamme, è stata recisa:essi periranno alla minaccia del tuo volto.
17 Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht,
sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht.
18 Sia la tua mano sull’uomo della tua destra,sul figlio dell’uomo che per te hai reso forte.
18 Deine Hand schütze den Mann zu deiner Rechten,
den Menschensohn, den du für dich groß und stark gemacht.
19 Da te mai più ci allontaneremo,facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome.
19 Erhalt uns am Leben!
Dann wollen wir deinen Namen anrufen und nicht von dir weichen.
20 Signore, Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi.20 Herr, Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf!
Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen.