Scrutatio

Venerdi, 19 aprile 2024 - San Leone IX Papa ( Letture di oggi)

Salmi 58


font

1Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Miktam.
2Rendete veramente giustizia, o potenti,giudicate con equità gli uomini?
3No! Voi commettete iniquità con il cuore,sulla terra le vostre mani soppesano violenza.
4Sono traviati i malvagi fin dal seno materno,sono pervertiti dalla nascita i mentitori.
5Sono velenosi come un serpente,come una vipera sorda che si tura le orecchie,
6che non segue la voce degli incantatori,del mago abile nei sortilegi.
7Spezzagli, o Dio, i denti nella bocca,rompi, o Signore, le zanne dei leoni.
8Si dissolvano come acqua che scorre,come erba calpestata inaridiscano.
9Passino come bava di lumaca che si scioglie,come aborto di donna non vedano il sole!
10Prima che producano spine come il rovo,siano bruciati vivi, la collera li travolga.
11Il giusto godrà nel vedere la vendetta,laverà i piedi nel sangue dei malvagi.
12Gli uomini diranno: «C’è un guadagno per il giusto,c’è un Dio che fa giustizia sulla terra!».

Note:

Sal 58:Il salmista apostrofa i cattivi giudici alla maniera degli antichi profeti, facendo appello all'ora della giustizia divina.

Sal 58,2:potenti: BJ conget.: «esseri divini», alla lettera «dèi», 'elim, il TM ha: 'elem, «in silenzio». - L'espressione è applicata qui ai giudici e ai principi (cf. Sal 45,7; Sal 82; Es 21,6; Es 22,7; Dt 19,17; 2Sam 14,17).

Sal 58,8:come erba (hacir) calpestata: conget.; il TM ha: «calpesta le sue frecce (hiccajw) come».

Sal 58,10:le vostre caldaie sentano i pruni: il TM (alla lettera «le vostre caldaie distinguano il rovo») ha mal diviso e invertito due consonanti. BJ traduce: «non spuntino in spine», con Simmaco e Girolamo.