Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Di Asaf. Salmo.
1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys sont les préceptes. D'Asaph.Psaume.
2 Tu, pastore d’Israele, ascolta,tu che guidi Giuseppe come un gregge.Seduto sui cherubini, risplendi
2 Pasteur d'Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau; toi qui sièges sur les Chérubins,resplendis
3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse.Risveglia la tua potenzae vieni a salvarci.
3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta vaillance et viens à notre secours.
4 O Dio, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
4 Dieu, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
5 Signore, Dio degli eserciti,fino a quando fremerai di sdegnocontro le preghiere del tuo popolo?
5 Jusques à quand, Yahvé Dieu Sabaot, prendras-tu feu contre la prière de ton peuple?
6 Tu ci nutri con pane di lacrime,ci fai bere lacrime in abbondanza.
6 Tu l'as nourri d'un pain de larmes, abreuvé de larmes à triple mesure;
7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicinie i nostri nemici ridono di noi.
7 tu fais de nous une question pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous.
8 Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
8 Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
9 Hai sradicato una vite dall’Egitto,hai scacciato le genti e l’hai trapiantata.
9 Il était une vigne: tu l'arraches d'Egypte, tu chasses des nations pour la planter;
10 Le hai preparato il terreno,hai affondato le sue radicied essa ha riempito la terra.
10 devant elle tu fais place nette, elle prend racine et remplit le pays.
11 La sua ombra copriva le montagnee i suoi rami i cedri più alti.
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses pampres les cèdres de Dieu;
12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare,arrivavano al fiume i suoi germogli.
12 elle étendait ses sarments jusqu'à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons.
13 Perché hai aperto brecce nella sua cintae ne fa vendemmia ogni passante?
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, et tout passant du chemin la grappille,
14 La devasta il cinghiale del boscoe vi pascolano le bestie della campagna.
14 le sanglier des forêts la ravage et la bête des champs la dévore?
15 Dio degli eserciti, ritorna!Guarda dal cielo e vedie visita questa vigna,
15 Dieu Sabaot, reviens enfin, observe des cieux et vois, visite cette vigne:
16 proteggi quello che la tua destra ha piantato,il figlio dell’uomo che per te hai reso forte.
16 protège-la, celle que ta droite a plantée.
17 È stata data alle fiamme, è stata recisa:essi periranno alla minaccia del tuo volto.
17 Ils l'ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront.
18 Sia la tua mano sull’uomo della tua destra,sul figlio dell’uomo che per te hai reso forte.
18 Ta main soit sur l'homme de ta droite, le fils d'Adam que tu as confirmé!
19 Da te mai più ci allontaneremo,facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome.
19 Jamais plus nous n'irons loin de toi; rends-nous la vie, qu'on invoque ton nom.
20 Signore, Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi.20 Yahvé Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.