Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Di Asaf. Salmo. | 1 [For the choirmaster Tune: 'The decrees are lilies' Of Asaph Psalm] Shepherd of Israel, listen, you wholead Joseph like a flock, enthroned on the winged creatures, shine forth |
2 Tu, pastore d’Israele, ascolta,tu che guidi Giuseppe come un gregge.Seduto sui cherubini, risplendi | 2 over Ephraim, Benjamin and Manasseh; rouse your valour and come to our help. |
3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse.Risveglia la tua potenzae vieni a salvarci. | 3 God, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe. |
4 O Dio, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 4 Yahweh, God Sabaoth, how long wil you flare up at your people's prayer? |
5 Signore, Dio degli eserciti,fino a quando fremerai di sdegnocontro le preghiere del tuo popolo? | 5 You have made tears their food, redoubled tears their drink. |
6 Tu ci nutri con pane di lacrime,ci fai bere lacrime in abbondanza. | 6 You let our neighbours quarrel over us, our enemies mock us. |
7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicinie i nostri nemici ridono di noi. | 7 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe. |
8 Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 8 You brought a vine out of Egypt, to plant it you drove out nations; |
9 Hai sradicato una vite dall’Egitto,hai scacciato le genti e l’hai trapiantata. | 9 you cleared a space for it, it took root and fil ed the whole country. |
10 Le hai preparato il terreno,hai affondato le sue radicied essa ha riempito la terra. | 10 The mountains were covered with its shade, and the cedars of God with its branches, |
11 La sua ombra copriva le montagnee i suoi rami i cedri più alti. | 11 its boughs stretched as far as the sea, its shoots as far as the River. |
12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare,arrivavano al fiume i suoi germogli. | 12 Why have you broken down its fences? Every passer-by plucks its grapes, |
13 Perché hai aperto brecce nella sua cintae ne fa vendemmia ogni passante? | 13 boars from the forest tear at it, wild beasts feed on it. |
14 La devasta il cinghiale del boscoe vi pascolano le bestie della campagna. | 14 God Sabaoth, come back, we pray, look down from heaven and see, visit this vine; |
15 Dio degli eserciti, ritorna!Guarda dal cielo e vedie visita questa vigna, | 15 protect what your own hand has planted. |
16 proteggi quello che la tua destra ha piantato,il figlio dell’uomo che per te hai reso forte. | 16 They have thrown it on the fire like dung, the frown of your rebuke wil destroy them. |
17 È stata data alle fiamme, è stata recisa:essi periranno alla minaccia del tuo volto. | 17 May your hand protect those at your side, the child of Adam you have strengthened for yourself! |
18 Sia la tua mano sull’uomo della tua destra,sul figlio dell’uomo che per te hai reso forte. | 18 Never again wil we turn away from you, give us life and we will cal upon your name. |
19 Da te mai più ci allontaneremo,facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome. | 19 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shal be safe. |
20 Signore, Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |