Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
BIBBIA CEI 2008LXX
1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Di Asaf. Salmo.
1 εις το τελος υπερ των ληνων τω ασαφ ψαλμος
2 Tu, pastore d’Israele, ascolta,tu che guidi Giuseppe come un gregge.Seduto sui cherubini, risplendi
2 αγαλλιασθε τω θεω τω βοηθω ημων αλαλαξατε τω θεω ιακωβ
3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse.Risveglia la tua potenzae vieni a salvarci.
3 λαβετε ψαλμον και δοτε τυμπανον ψαλτηριον τερπνον μετα κιθαρας
4 O Dio, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
4 σαλπισατε εν νεομηνια σαλπιγγι εν ευσημω ημερα εορτης ημων
5 Signore, Dio degli eserciti,fino a quando fremerai di sdegnocontro le preghiere del tuo popolo?
5 οτι προσταγμα τω ισραηλ εστιν και κριμα τω θεω ιακωβ
6 Tu ci nutri con pane di lacrime,ci fai bere lacrime in abbondanza.
6 μαρτυριον εν τω ιωσηφ εθετο αυτον εν τω εξελθειν αυτον εκ γης αιγυπτου γλωσσαν ην ουκ εγνω ηκουσεν
7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicinie i nostri nemici ridono di noi.
7 απεστησεν απο αρσεων τον νωτον αυτου αι χειρες αυτου εν τω κοφινω εδουλευσαν
8 Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
8 εν θλιψει επεκαλεσω με και ερρυσαμην σε επηκουσα σου εν αποκρυφω καταιγιδος εδοκιμασα σε επι υδατος αντιλογιας διαψαλμα
9 Hai sradicato una vite dall’Egitto,hai scacciato le genti e l’hai trapiantata.
9 ακουσον λαος μου και διαμαρτυρομαι σοι ισραηλ εαν ακουσης μου
10 Le hai preparato il terreno,hai affondato le sue radicied essa ha riempito la terra.
10 ουκ εσται εν σοι θεος προσφατος ουδε προσκυνησεις θεω αλλοτριω
11 La sua ombra copriva le montagnee i suoi rami i cedri più alti.
11 εγω γαρ ειμι κυριος ο θεος σου ο αναγαγων σε εκ γης αιγυπτου πλατυνον το στομα σου και πληρωσω αυτο
12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare,arrivavano al fiume i suoi germogli.
12 και ουκ ηκουσεν ο λαος μου της φωνης μου και ισραηλ ου προσεσχεν μοι
13 Perché hai aperto brecce nella sua cintae ne fa vendemmia ogni passante?
13 και εξαπεστειλα αυτους κατα τα επιτηδευματα των καρδιων αυτων πορευσονται εν τοις επιτηδευμασιν αυτων
14 La devasta il cinghiale del boscoe vi pascolano le bestie della campagna.
14 ει ο λαος μου ηκουσεν μου ισραηλ ταις οδοις μου ει επορευθη
15 Dio degli eserciti, ritorna!Guarda dal cielo e vedie visita questa vigna,
15 εν τω μηδενι αν τους εχθρους αυτων εταπεινωσα και επι τους θλιβοντας αυτους επεβαλον την χειρα μου
16 proteggi quello che la tua destra ha piantato,il figlio dell’uomo che per te hai reso forte.
16 οι εχθροι κυριου εψευσαντο αυτω και εσται ο καιρος αυτων εις τον αιωνα
17 È stata data alle fiamme, è stata recisa:essi periranno alla minaccia del tuo volto.
17 και εψωμισεν αυτους εκ στεατος πυρου και εκ πετρας μελι εχορτασεν αυτους
18 Sia la tua mano sull’uomo della tua destra,sul figlio dell’uomo che per te hai reso forte.
19 Da te mai più ci allontaneremo,facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome.
20 Signore, Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi.