Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | LXX |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Di Asaf. Salmo. | 1 εις το τελος υπερ των ληνων τω ασαφ ψαλμος |
2 Tu, pastore d’Israele, ascolta,tu che guidi Giuseppe come un gregge.Seduto sui cherubini, risplendi | 2 αγαλλιασθε τω θεω τω βοηθω ημων αλαλαξατε τω θεω ιακωβ |
3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse.Risveglia la tua potenzae vieni a salvarci. | 3 λαβετε ψαλμον και δοτε τυμπανον ψαλτηριον τερπνον μετα κιθαρας |
4 O Dio, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 4 σαλπισατε εν νεομηνια σαλπιγγι εν ευσημω ημερα εορτης ημων |
5 Signore, Dio degli eserciti,fino a quando fremerai di sdegnocontro le preghiere del tuo popolo? | 5 οτι προσταγμα τω ισραηλ εστιν και κριμα τω θεω ιακωβ |
6 Tu ci nutri con pane di lacrime,ci fai bere lacrime in abbondanza. | 6 μαρτυριον εν τω ιωσηφ εθετο αυτον εν τω εξελθειν αυτον εκ γης αιγυπτου γλωσσαν ην ουκ εγνω ηκουσεν |
7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicinie i nostri nemici ridono di noi. | 7 απεστησεν απο αρσεων τον νωτον αυτου αι χειρες αυτου εν τω κοφινω εδουλευσαν |
8 Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 8 εν θλιψει επεκαλεσω με και ερρυσαμην σε επηκουσα σου εν αποκρυφω καταιγιδος εδοκιμασα σε επι υδατος αντιλογιας διαψαλμα |
9 Hai sradicato una vite dall’Egitto,hai scacciato le genti e l’hai trapiantata. | 9 ακουσον λαος μου και διαμαρτυρομαι σοι ισραηλ εαν ακουσης μου |
10 Le hai preparato il terreno,hai affondato le sue radicied essa ha riempito la terra. | 10 ουκ εσται εν σοι θεος προσφατος ουδε προσκυνησεις θεω αλλοτριω |
11 La sua ombra copriva le montagnee i suoi rami i cedri più alti. | 11 εγω γαρ ειμι κυριος ο θεος σου ο αναγαγων σε εκ γης αιγυπτου πλατυνον το στομα σου και πληρωσω αυτο |
12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare,arrivavano al fiume i suoi germogli. | 12 και ουκ ηκουσεν ο λαος μου της φωνης μου και ισραηλ ου προσεσχεν μοι |
13 Perché hai aperto brecce nella sua cintae ne fa vendemmia ogni passante? | 13 και εξαπεστειλα αυτους κατα τα επιτηδευματα των καρδιων αυτων πορευσονται εν τοις επιτηδευμασιν αυτων |
14 La devasta il cinghiale del boscoe vi pascolano le bestie della campagna. | 14 ει ο λαος μου ηκουσεν μου ισραηλ ταις οδοις μου ει επορευθη |
15 Dio degli eserciti, ritorna!Guarda dal cielo e vedie visita questa vigna, | 15 εν τω μηδενι αν τους εχθρους αυτων εταπεινωσα και επι τους θλιβοντας αυτους επεβαλον την χειρα μου |
16 proteggi quello che la tua destra ha piantato,il figlio dell’uomo che per te hai reso forte. | 16 οι εχθροι κυριου εψευσαντο αυτω και εσται ο καιρος αυτων εις τον αιωνα |
17 È stata data alle fiamme, è stata recisa:essi periranno alla minaccia del tuo volto. | 17 και εψωμισεν αυτους εκ στεατος πυρου και εκ πετρας μελι εχορτασεν αυτους |
18 Sia la tua mano sull’uomo della tua destra,sul figlio dell’uomo che per te hai reso forte. | |
19 Da te mai più ci allontaneremo,facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome. | |
20 Signore, Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |