Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Di Asaf. Salmo.
1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2 Tu, pastore d’Israele, ascolta,tu che guidi Giuseppe come un gregge.Seduto sui cherubini, risplendi
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse.Risveglia la tua potenzae vieni a salvarci.
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4 O Dio, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Signore, Dio degli eserciti,fino a quando fremerai di sdegnocontro le preghiere del tuo popolo?
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6 Tu ci nutri con pane di lacrime,ci fai bere lacrime in abbondanza.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicinie i nostri nemici ridono di noi.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
8 Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Hai sradicato una vite dall’Egitto,hai scacciato le genti e l’hai trapiantata.
9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10 Le hai preparato il terreno,hai affondato le sue radicied essa ha riempito la terra.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11 La sua ombra copriva le montagnee i suoi rami i cedri più alti.
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare,arrivavano al fiume i suoi germogli.
12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 Perché hai aperto brecce nella sua cintae ne fa vendemmia ogni passante?
13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14 La devasta il cinghiale del boscoe vi pascolano le bestie della campagna.
14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 Dio degli eserciti, ritorna!Guarda dal cielo e vedie visita questa vigna,
15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
16 proteggi quello che la tua destra ha piantato,il figlio dell’uomo che per te hai reso forte.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 È stata data alle fiamme, è stata recisa:essi periranno alla minaccia del tuo volto.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18 Sia la tua mano sull’uomo della tua destra,sul figlio dell’uomo che per te hai reso forte.
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
19 Da te mai più ci allontaneremo,facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
20 Signore, Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi.