Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 Salomonis. Deus, iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis; | 1 'Di Salomone.' Dio, da'al re il tuo giudizio, al figlio del re la tua giustizia; |
2 iudicet populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio. | 2 regga con giustizia il tuo popolo e i tuoi poveri con rettitudine. |
3 Afferant montes pacem populo, et colles iustitiam. | 3 Le montagne portino pace al popolo e le colline giustizia. |
4 Iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios inopis et humiliabit calumniatorem. | 4 Ai miseri del suo popolo renderà giustizia, salverà i figli dei poveri e abbatterà l'oppressore. |
5 Et permanebit cum sole et ante lunam in generatione et generationem. | 5 Il suo regno durerà quanto il sole, quanto la luna, per tutti i secoli. |
6 Descendet sicut pluvia in gramen, et sicut imber irrigans terram. | 6 Scenderà come pioggia sull'erba, come acqua che irrora la terra. |
7 Florebit in diebus eius iustitia et abundantia pacis, donec auferatur luna. | 7 Nei suoi giorni fiorirà la giustizia e abbonderà la pace, finché non si spenga la luna. |
8 Et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum. | 8 E dominerà da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra. |
9 Coram illo procident incolae deserti, et inimici eius terram lingent. | 9 A lui si piegheranno gli abitanti del deserto, lambiranno la polvere i suoi nemici. |
10 Reges Tharsis et insulae munera offerent, reges Arabum et Saba dona adducent. | 10 Il re di Tarsis e delle isole porteranno offerte, i re degli Arabi e di Saba offriranno tributi. |
11 Et adorabunt eum omnes reges, omnes gentes servient ei. | 11 A lui tutti i re si prostreranno, lo serviranno tutte le nazioni. |
12 Quia liberabit inopem clamantem et pauperem, cui non erat adiutor. | 12 Egli libererà il povero che grida e il misero che non trova aiuto, |
13 Parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet. | 13 avrà pietà del debole e del povero e salverà la vita dei suoi miseri. |
14 Ex oppressione et violentia redimet animas eorum, et pretiosus erit sanguis eorum coram illo. - | 14 Li riscatterà dalla violenza e dal sopruso, sarà prezioso ai suoi occhi il loro sangue. |
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et orabunt pro ipso semper; tota die benedicent ei. | 15 Vivrà e gli sarà dato oro di Arabia; si pregherà per lui ogni giorno, sarà benedetto per sempre. |
16 Et erit ubertas frumenti in terra, in summis montium fluctuabit, sicut Libanus fructus eius; et florebunt de civitate sicut fenum terrae. | 16 Abbonderà il frumento nel paese, ondeggerà sulle cime dei monti; il suo frutto fiorirà come il Libano, la sua messe come l'erba della terra. |
17 Sit nomen eius benedictum in saecula, ante solem permanebit nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae, omnes gentes magnificabunt eum. | 17 Il suo nome duri in eterno, davanti al sole persista il suo nome. In lui saranno benedette tutte le stirpi della terra e tutti i popoli lo diranno beato. |
18 Benedictus Dominus Deus, Deus Israel, qui facit mirabilia solus. | 18 Benedetto il Signore, Dio di Israele, egli solo compie prodigi. |
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum; et replebitur maiestate eius omnis terra. Fiat, fiat. | 19 E benedetto il suo nome glorioso per sempre, della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen, amen. |