Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salomonis. Deus, iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis; | 1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart. |
2 iudicet populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio. | 2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped. |
3 Afferant montes pacem populo, et colles iustitiam. | 3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners. |
4 Iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios inopis et humiliabit calumniatorem. | 4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds. |
5 Et permanebit cum sole et ante lunam in generatione et generationem. | 5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men. |
6 Descendet sicut pluvia in gramen, et sicut imber irrigans terram. | 6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety. |
7 Florebit in diebus eius iustitia et abundantia pacis, donec auferatur luna. | 7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart. |
8 Et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum. | 8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places. |
9 Coram illo procident incolae deserti, et inimici eius terram lingent. | 9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth. |
10 Reges Tharsis et insulae munera offerent, reges Arabum et Saba dona adducent. | 10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them. |
11 Et adorabunt eum omnes reges, omnes gentes servient ei. | 11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?” |
12 Quia liberabit inopem clamantem et pauperem, cui non erat adiutor. | 12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches. |
13 Parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet. | 13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent. |
14 Ex oppressione et violentia redimet animas eorum, et pretiosus erit sanguis eorum coram illo. - | 14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings. |
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et orabunt pro ipso semper; tota die benedicent ei. | 15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons. |
16 Et erit ubertas frumenti in terra, in summis montium fluctuabit, sicut Libanus fructus eius; et florebunt de civitate sicut fenum terrae. | 16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me, |
17 Sit nomen eius benedictum in saecula, ante solem permanebit nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae, omnes gentes magnificabunt eum. | 17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part. |
18 Benedictus Dominus Deus, Deus Israel, qui facit mirabilia solus. | 18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down. |
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum; et replebitur maiestate eius omnis terra. Fiat, fiat. | 19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity. |
20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city. | |
21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed. | |
22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it. | |
23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you. | |
24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up. | |
25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you? | |
26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity. | |
27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you. | |
28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion. |