Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 72


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Salomonis.
Deus, iudicium tuum regi da
et iustitiam tuam filio regis;
1 De Salomão. Ó Deus, confiai ao rei os vossos juízos. Entregai a justiça nas mãos do filho real,
2 iudicet populum tuum in iustitia
et pauperes tuos in iudicio.
2 para que ele governe com justiça vosso povo, e reine sobre vossos humildes servos com eqüidade.
3 Afferant montes pacem populo,
et colles iustitiam.
3 Produzirão as montanhas frutos de paz ao vosso povo; e as colinas, frutos de justiça.
4 Iudicabit pauperes populi
et salvos faciet filios inopis
et humiliabit calumniatorem.
4 Ele protegerá os humildes do povo, salvará os filhos dos pobres e abaterá o opressor.
5 Et permanebit cum sole et ante lunam
in generatione et generationem.
5 Ele viverá tão longamente como dura o sol, tanto quanto ilumina a lua, através das gerações.
6 Descendet sicut pluvia in gramen,
et sicut imber irrigans terram.
6 Descerá como a chuva sobre a relva, como os aguaceiros que embebem a terra.
7 Florebit in diebus eius iustitia et abundantia pacis,
donec auferatur luna.
7 Florescerá em seus dias a justiça, e a abundância da paz até que cesse a lua de brilhar.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare
et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
8 Ele dominará de um ao outro mar, desde o grande rio até os confins da terra.
9 Coram illo procident incolae deserti,
et inimici eius terram lingent.
9 Diante dele se prosternarão seus inimigos, e seus adversários lamberão o pó.
10 Reges Tharsis et insulae munera offerent,
reges Arabum et Saba dona adducent.
10 Os reis de Társis e das ilhas lhe trarão presentes, os reis da Arábia e de Sabá oferecer-lhe-ão seus dons.
11 Et adorabunt eum omnes reges,
omnes gentes servient ei.
11 Todos os reis hão de adorá-lo, hão de servi-lo todas as nações.
12 Quia liberabit inopem clamantem
et pauperem, cui non erat adiutor.
12 Porque ele livrará o infeliz que o invoca, e o miserável que não tem amparo.
13 Parcet pauperi et inopi
et animas pauperum salvas faciet.
13 Ele se apiedará do pobre e do indigente, e salvará a vida dos necessitados.
14 Ex oppressione et violentia redimet animas eorum,
et pretiosus erit sanguis eorum coram illo. -
14 Ele o livrará da injustiça e da opressão, e preciosa será a sua vida ante seus olhos.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae,
et orabunt pro ipso semper;
tota die benedicent ei.
15 Assim ele viverá e o ouro da Arábia lhe será ofertado; por ele hão de rezar sempre e o bendirão perpetuamente.
16 Et erit ubertas frumenti in terra,
in summis montium fluctuabit,
sicut Libanus fructus eius;
et florebunt de civitate sicut fenum terrae.
16 Haverá na terra fartura de trigo, suas espigas ondularão no cume das colinas como as ramagens do Líbano; e o povo das cidades florescerá como as ervas dos campos.
17 Sit nomen eius benedictum in saecula,
ante solem permanebit nomen eius.
Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae,
omnes gentes magnificabunt eum.
17 Seu nome será eternamente bendito, e durará tanto quanto a luz do sol. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra, bem-aventurado o proclamarão todas as nações.
18 Benedictus Dominus Deus, Deus Israel,
qui facit mirabilia solus.
18 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que, só ele, faz maravilhas.
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum;
et replebitur maiestate eius omnis terra. Fiat, fiat.
19 Bendito seja eternamente seu nome glorioso, e que toda a terra se encha de sua glória. Amém! Amém!
20 Aqui terminam as preces de Davi, filho de Jessé.