Salmi 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | STUTTGARTENSIA-DELITZSCH |
---|---|
1 ALLELUIA. Confitemini Domino et invocate nomen eius, annuntiate inter gentes opera eius. | 1 הֹודוּ לַיהוָה קִרְאוּ בִּשְׁמֹו הֹודִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילֹותָיו |
2 Cantate ei et psallite ei, meditamini in omnibus mirabilibus eius. | 2 שִׁירוּ־לֹו זַמְּרוּ־לֹו יחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹותָיו |
3 Laudamini in nomine sancto eius, laetetur cor quaerentium Dominum. | 3 הִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשֹׁו יִשְׂמַח לֵב ׀ מְבַקְשֵׁי יְהוָה |
4 Quaerite Dominum et potentiam eius, quaerite faciem eius semper. | 4 דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזֹּו בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד |
5 Mementote mirabilium eius, quae fecit, prodigia eius et iudicia oris eius, | 5 זִכְרוּ נִפְלְאֹותָיו אֲשֶׁר־עָשָׂה מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי־פִיו |
6 semen Abraham, servi eius, filii Iacob, electi eius. | 6 זֶרַע אַבְרָהָם עַבְדֹּו בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו |
7 Ipse Dominus Deus noster; in universa terra iudicia eius. | 7 הוּא יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל־הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו |
8 Memor fuit in saeculum testamenti sui, verbi, quod mandavit in mille generationes, | 8 זָכַר לְעֹולָם בְּרִיתֹו דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דֹּור |
9 quod disposuit cum Abraham, et iuramenti sui ad Isaac. | 9 אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתֹו לְיִשְׂחָק |
10 Et statuit illud Iacob in praeceptum et Israel in testamentum aeternum | 10 וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עֹולָם |
11 dicens: “ Tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae ”. | 11 לֵאמֹר לְךָ אֶתֵּן אֶת־אֶרֶץ־כְּנָעַן חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם |
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et peregrini in ea, | 12 בִּהְיֹותָם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ |
13 et pertransirent de gente in gentem et de regno ad populum alterum, | 13 וַיִּתְהַלְּכוּ מִגֹּוי אֶל־גֹּוי מִמַּמְלָכָה אֶל־עַם אַחֵר |
14 non permisit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges: | 14 לֹא־הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם וַיֹּוכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים |
15 “ Nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari ”. | 15 אַל־תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי וְלִנְבִיאַי אַל־תָּרֵעוּ |
16 Et vocavit famem super terram et omne baculum panis contrivit. | 16 וַיִּקְרָא רָעָב עַל־הָאָרֶץ כָּל־מַטֵּה־לֶחֶם שָׁבָר |
17 Misit ante eos virum, in servum venumdatus est Ioseph. | 17 שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ לְעֶבֶד נִמְכַּר יֹוסֵף |
18 Strinxerunt in compedibus pedes eius, in ferrum intravit collum eius, | 18 עִנּוּ בַכֶּבֶל [רַגְלָיו כ] (רַגְלֹו ק) בַּרְזֶל בָּאָה נַפְשֹׁו |
19 donec veniret verbum eius, eloquium Domini purgaret eum. | 19 עַד־עֵת בֹּא־דְבָרֹו אִמְרַת יְהוָה צְרָפָתְהוּ |
20 Misit rex et solvit eum, princeps populorum, et dimisit eum; | 20 שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַתִּירֵהוּ מֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ |
21 constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae, | 21 שָׂמֹו אָדֹון לְבֵיתֹו וּמֹשֵׁל בְּכָל־קִנְיָנֹו |
22 ut erudiret principes eius sicut semetipsum et senes eius prudentiam doceret. | 22 לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשֹׁו וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם |
23 Et intravit Israel in Aegyptum, et Iacob peregrinus fuit in terra Cham. | 23 וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ־חָם |
24 Et auxit populum suum vehementer et confortavit eum super inimicos eius. | 24 וַיֶּפֶר אֶת־עַמֹּו מְאֹד וַיַּעֲצִמֵהוּ מִצָּרָיו |
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum eius et dolum facerent in servos eius. | 25 הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמֹּו לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָיו |
26 Misit Moysen servum suum, Aaron, quem elegit. | 26 לַח מֹשֶׁה עַבְדֹּו אַהֲרֹן אֲשֶׁר בָּחַר־בֹּו |
27 Posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham. | 27 שָׂמוּ־בָם דִּבְרֵי אֹתֹותָיו וּמֹפְתִים בְּאֶרֶץ חָם |
28 Misit tenebras et obscuravit, et restiterunt sermonibus eius. | 28 שָׁלַח חֹשֶׁךְ וַיַּחְשִׁךְ וְלֹא־מָרוּ אֶת־ [דְּבָרָוו כ] (דְּבָרֹו׃ ק) |
29 Convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum. | 29 הָפַךְ אֶת־מֵימֵיהֶם לְדָם וַיָּמֶת אֶת־דְּגָתָם |
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum. | 30 שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים בְּחַדְרֵי מַלְכֵיהֶם |
31 Dixit, et venit coenomyia et scinifes in omnibus finibus eorum. | 31 אָמַר וַיָּבֹא עָרֹב כִּנִּים בְּכָל־גְּבוּלָם |
32 Posuit pluvias eorum grandinem, ignem comburentem in terra ipsorum. | 32 נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד אֵשׁ לֶהָבֹות בְּאַרְצָם |
33 Et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum. | 33 וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם |
34 Dixit, et venit locusta et bruchus, cuius non erat numerus, | 34 אָמַר וַיָּבֹא אַרְבֶּה וְיֶלֶק וְאֵין מִסְפָּר |
35 et comedit omne fenum in terra eorum et comedit fructum terrae eorum. | 35 וַיֹּאכַל כָּל־עֵשֶׂב בְּאַרְצָם וַיֹּאכַל פְּרִי אַדְמָתָם |
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis roboris eorum. | 36 וַיַּךְ כָּל־בְּכֹור בְּאַרְצָם רֵאשִׁית לְכָל־אֹונָם |
37 Et eduxit eos cum argento et auro; et non erat in tribubus eorum infirmus. | 37 וַיֹּוצִיאֵם בְּכֶסֶף וְזָהָב וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כֹּושֵׁל |
38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos. | 38 שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם כִּי־נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם |
39 Expandit nubem in protectionem et ignem, ut luceret eis per noctem. | 39 פָּרַשׂ עָנָן לְמָסָךְ וְאֵשׁ לְהָאִיר לָיְלָה |
40 Petierunt, et venit coturnix, et pane caeli saturavit eos. | 40 שָׁאַל וַיָּבֵא שְׂלָו וְלֶחֶם מַיִם יַשְׂבִּיעֵם |
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae, abierunt in sicco flumina. | 41 פָּתַח צוּר וַיָּזוּבוּ מָיִם הָלְכוּ בַּצִּיֹּות נָהָר |
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui ad Abraham puerum suum. | 42 כִּי־זָכַר אֶת־דְּבַר קָדְשֹׁו אֶת־אַבְרָהָם עַבְדֹּו |
43 Et eduxit populum suum in exsultatione, electos suos in laetitia. | 43 וַיֹּוצִא עַמֹּו בְשָׂשֹׂון בְּרִנָּה אֶת־בְּחִירָיו |
44 Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt, | 44 וַיִּתֵּן לָהֶם אַרְצֹות גֹּויִם וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ |
45 ut custodiant iustificationes eius et leges eius servent. ALLELUIA. | 45 בַּעֲבוּר ׀ יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו וְתֹורֹתָיו יִנְצֹרוּ הַלְלוּ־יָהּ |