Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 ALLELUIA.
Confitemini Domino et invocate nomen eius,
annuntiate inter gentes opera eius.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Cantate ei et psallite ei,
meditamini in omnibus mirabilibus eius.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Laudamini in nomine sancto eius,
laetetur cor quaerentium Dominum.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Quaerite Dominum et potentiam eius,
quaerite faciem eius semper.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Mementote mirabilium eius, quae fecit,
prodigia eius et iudicia oris eius,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 semen Abraham, servi eius,
filii Iacob, electi eius.
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Ipse Dominus Deus noster;
in universa terra iudicia eius.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Memor fuit in saeculum testamenti sui,
verbi, quod mandavit in mille generationes,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 quod disposuit cum Abraham,
et iuramenti sui ad Isaac.
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Et statuit illud Iacob in praeceptum
et Israel in testamentum aeternum
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 dicens: “ Tibi dabo terram Chanaan
funiculum hereditatis vestrae ”.
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Cum essent numero brevi,
paucissimi et peregrini in ea,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 et pertransirent de gente in gentem
et de regno ad populum alterum,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 non permisit hominem nocere eis
et corripuit pro eis reges:
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 “ Nolite tangere christos meos
et in prophetis meis nolite malignari ”.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Et vocavit famem super terram
et omne baculum panis contrivit.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Misit ante eos virum,
in servum venumdatus est Ioseph.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Strinxerunt in compedibus pedes eius,
in ferrum intravit collum eius,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 donec veniret verbum eius,
eloquium Domini purgaret eum.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Misit rex et solvit eum,
princeps populorum, et dimisit eum;
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 constituit eum dominum domus suae
et principem omnis possessionis suae,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 ut erudiret principes eius sicut semetipsum
et senes eius prudentiam doceret.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Et intravit Israel in Aegyptum,
et Iacob peregrinus fuit in terra Cham.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Et auxit populum suum vehementer
et confortavit eum super inimicos eius.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum eius
et dolum facerent in servos eius.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Misit Moysen servum suum,
Aaron, quem elegit.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Posuit in eis verba signorum suorum
et prodigiorum in terra Cham.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Misit tenebras et obscuravit,
et restiterunt sermonibus eius.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem
et occidit pisces eorum.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Edidit terra eorum ranas
in penetralibus regum ipsorum.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Dixit, et venit coenomyia
et scinifes in omnibus finibus eorum.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Posuit pluvias eorum grandinem,
ignem comburentem in terra ipsorum.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Et percussit vineas eorum et ficulneas eorum
et contrivit lignum finium eorum.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Dixit, et venit locusta
et bruchus, cuius non erat numerus,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 et comedit omne fenum in terra eorum
et comedit fructum terrae eorum.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum,
primitias omnis roboris eorum.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Et eduxit eos cum argento et auro;
et non erat in tribubus eorum infirmus.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum,
quia incubuit timor eorum super eos.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Expandit nubem in protectionem
et ignem, ut luceret eis per noctem.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Petierunt, et venit coturnix,
et pane caeli saturavit eos.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae,
abierunt in sicco flumina.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui
ad Abraham puerum suum.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Et eduxit populum suum in exsultatione,
electos suos in laetitia.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Et dedit illis regiones gentium,
et labores populorum possederunt,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 ut custodiant iustificationes eius
et leges eius servent.
ALLELUIA.
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei