Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
NOVA VULGATALA SACRA BIBBIA
1 ALLELUIA.
Confitemini Domino et invocate nomen eius,
annuntiate inter gentes opera eius.
1 Lodate il Signore, invocate il suo nome; proclamate fra i popoli le sue imprese.
2 Cantate ei et psallite ei,
meditamini in omnibus mirabilibus eius.
2 Cantate in suo onore, a lui inneggiate, meditate su tutti i suoi prodigi.
3 Laudamini in nomine sancto eius,
laetetur cor quaerentium Dominum.
3 Gloriatevi del suo santo nome; si rallegri il cuore di quanti cercano il Signore.
4 Quaerite Dominum et potentiam eius,
quaerite faciem eius semper.
4 Ricercate il Signore e la sua potenza; ricercate il suo volto costantemente.
5 Mementote mirabilium eius, quae fecit,
prodigia eius et iudicia oris eius,
5 Ricordate le meraviglie che egli ha compiute, i prodigiosi giudizi della sua bocca:
6 semen Abraham, servi eius,
filii Iacob, electi eius.
6 voi, discendenza di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
7 Ipse Dominus Deus noster;
in universa terra iudicia eius.
7 Egli è il Signore, vostro Dio; su tutta la terra sono i suoi giudizi.
8 Memor fuit in saeculum testamenti sui,
verbi, quod mandavit in mille generationes,
8 Egli si ricorda per sempre del suo patto parola data per mille generazioni
9 quod disposuit cum Abraham,
et iuramenti sui ad Isaac.
9 che fece con Abramo, del suo giuramento dato a Isacco,
10 Et statuit illud Iacob in praeceptum
et Israel in testamentum aeternum
10 che a Giacobbe confermò come suo statuto e a Israele come eterna alleanza,
11 dicens: “ Tibi dabo terram Chanaan
funiculum hereditatis vestrae ”.
11 quando disse: "A te darò la terra di Canaan, come vostra porzione di eredità".
12 Cum essent numero brevi,
paucissimi et peregrini in ea,
12 Quando essi erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
13 et pertransirent de gente in gentem
et de regno ad populum alterum,
13 vaganti da nazione a nazione, da un regno a un altro popolo,
14 non permisit hominem nocere eis
et corripuit pro eis reges:
14 non permise che alcuno li opprimesse e punì i re a causa loro:
15 “ Nolite tangere christos meos
et in prophetis meis nolite malignari ”.
15 "Non toccate i miei consacrati; ai miei profeti non fate del male!".
16 Et vocavit famem super terram
et omne baculum panis contrivit.
16 Fece venire la fame sulla terra, tagliò ogni sostegno di pane.
17 Misit ante eos virum,
in servum venumdatus est Ioseph.
17 Davanti a loro mandò un uomo; come schiavo fu venduto Giuseppe.
18 Strinxerunt in compedibus pedes eius,
in ferrum intravit collum eius,
18 Strinsero in ceppi i suoi piedi, passò nel ferro la sua gola;
19 donec veniret verbum eius,
eloquium Domini purgaret eum.
19 finché la sua parola non si fu adempiuta, e il detto del Signore non l'ebbe giustificato.
20 Misit rex et solvit eum,
princeps populorum, et dimisit eum;
20 Il re mandò a scioglierlo, il dominatore dei popoli mandò a liberarlo.
21 constituit eum dominum domus suae
et principem omnis possessionis suae,
21 Lo elevò a signore della sua casa, sovrintendente a tutti i suoi averi,
22 ut erudiret principes eius sicut semetipsum
et senes eius prudentiam doceret.
22 perché istruisse i suoi prìncipi secondo il suo beneplacito, e insegnasse la saggezza ai suoi anziani.
23 Et intravit Israel in Aegyptum,
et Iacob peregrinus fuit in terra Cham.
23 Allora entrò Israele in Egitto, emigrò Giacobbe nella terra di Cam.
24 Et auxit populum suum vehementer
et confortavit eum super inimicos eius.
24 Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo fece crescere più dei suoi nemici.
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum eius
et dolum facerent in servos eius.
25 Mutò il loro cuore perché odiassero il suo popolo, perché contro i suoi servi agissero con inganno.
26 Misit Moysen servum suum,
Aaron, quem elegit.
26 Mandò Mosè suo servo, Aronne che egli s'era scelto.
27 Posuit in eis verba signorum suorum
et prodigiorum in terra Cham.
27 Pose in loro le sue parole portentose, e i suoi prodigi nella terra di Cam.
28 Misit tenebras et obscuravit,
et restiterunt sermonibus eius.
28 Inviò le tenebre e si fece buio, ma non rispettarono le sue parole.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem
et occidit pisces eorum.
29 Mutò in sangue le loro acque e fece morire i loro pesci.
30 Edidit terra eorum ranas
in penetralibus regum ipsorum.
30 Brulicò di rane il loro paese, fin nelle stanze dei loro sovrani.
31 Dixit, et venit coenomyia
et scinifes in omnibus finibus eorum.
31 Diede un comando e vennero le mosche, zanzare in tutto il territorio.
32 Posuit pluvias eorum grandinem,
ignem comburentem in terra ipsorum.
32 Quale pioggia per loro mandò la grandine, fuoco e vampe nel loro paese.
33 Et percussit vineas eorum et ficulneas eorum
et contrivit lignum finium eorum.
33 Poi colpì le loro vigne e i fichi, stroncò gli alberi del loro territorio.
34 Dixit, et venit locusta
et bruchus, cuius non erat numerus,
34 Diede un comando e vennero le locuste, e bruchi senza numero:
35 et comedit omne fenum in terra eorum
et comedit fructum terrae eorum.
35 divorarono ogni erba del paese, distrussero i frutti del loro suolo.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum,
primitias omnis roboris eorum.
36 Colpì ogni primogenito nella loro terra, tutte le primizie del loro vigore.
37 Et eduxit eos cum argento et auro;
et non erat in tribubus eorum infirmus.
37 Fece uscire il suo popolo con argento e oro; non c'era alcun infermo fra le loro tribù.
38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum,
quia incubuit timor eorum super eos.
38 Si rallegrò l'Egitto per la loro partenza, il loro terrore era caduto su di essi.
39 Expandit nubem in protectionem
et ignem, ut luceret eis per noctem.
39 Distese una nube a loro protezione, e un fuoco per illuminarli nella notte.
40 Petierunt, et venit coturnix,
et pane caeli saturavit eos.
40 Alla loro richiesta fece venire le quaglie e con pane dal cielo li saziò.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae,
abierunt in sicco flumina.
41 Aprì una rupe e ne scaturì acqua; scorreva come un fiume nel deserto.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui
ad Abraham puerum suum.
42 Poiché si ricordò della sua santa parola, data ad Abramo, suo servo.
43 Et eduxit populum suum in exsultatione,
electos suos in laetitia.
43 Quindi fece uscire il suo popolo allegramente, i suoi eletti, con canti festosi.
44 Et dedit illis regiones gentium,
et labores populorum possederunt,
44 Diede a loro le terre delle genti e presero in eredità le ricchezze dei popoli,
45 ut custodiant iustificationes eius
et leges eius servent.
ALLELUIA.
45 affinché osservassero i suoi precetti e custodissero le sue leggi. Alleluia.