Salmi 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DIODATI |
---|---|
1 ALLELUIA. Confitemini Domino et invocate nomen eius, annuntiate inter gentes opera eius. | 1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli. |
2 Cantate ei et psallite ei, meditamini in omnibus mirabilibus eius. | 2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie. |
3 Laudamini in nomine sancto eius, laetetur cor quaerentium Dominum. | 3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore. |
4 Quaerite Dominum et potentiam eius, quaerite faciem eius semper. | 4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia. |
5 Mementote mirabilium eius, quae fecit, prodigia eius et iudicia oris eius, | 5 Ricordate le sue maraviglie ch’egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca; |
6 semen Abraham, servi eius, filii Iacob, electi eius. | 6 O voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti. |
7 Ipse Dominus Deus noster; in universa terra iudicia eius. | 7 Egli è il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii son per tutta la terra |
8 Memor fuit in saeculum testamenti sui, verbi, quod mandavit in mille generationes, | 8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, E in mille generazioni della parola ch’egli ha comandata; |
9 quod disposuit cum Abraham, et iuramenti sui ad Isaac. | 9 Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, ch’egli fece ad Isacco; |
10 Et statuit illud Iacob in praeceptum et Israel in testamentum aeternum | 10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, E ad Israele per patto eterno; |
11 dicens: “ Tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae ”. | 11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, Per sorte della vostra eredità. |
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et peregrini in ea, | 12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso. |
13 et pertransirent de gente in gentem et de regno ad populum alterum, | 13 E mentre essi andavano da una gente ad un’altra, Da un regno ad un altro popolo, |
14 non permisit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges: | 14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro, |
15 “ Nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari ”. | 15 E disse: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a’ miei profeti. |
16 Et vocavit famem super terram et omne baculum panis contrivit. | 16 Poi egli chiamò la fame sopra la terra; E ruppe tutto il sostegno del pane. |
17 Misit ante eos virum, in servum venumdatus est Ioseph. | 17 Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, Cioè Giuseppe, che fu venduto per servo; |
18 Strinxerunt in compedibus pedes eius, in ferrum intravit collum eius, | 18 I cui piedi furono serrati ne’ ceppi; La cui persona fu messa ne’ ferri. |
19 donec veniret verbum eius, eloquium Domini purgaret eum. | 19 La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch’egli aveva detto. |
20 Misit rex et solvit eum, princeps populorum, et dimisit eum; | 20 Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli mandò a largheggiarlo. |
21 constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae, | 21 Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato; |
22 ut erudiret principes eius sicut semetipsum et senes eius prudentiam doceret. | 22 Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a’ suoi anziani. |
23 Et intravit Israel in Aegyptum, et Iacob peregrinus fuit in terra Cham. | 23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam. |
24 Et auxit populum suum vehementer et confortavit eum super inimicos eius. | 24 E Iddio fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici |
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum eius et dolum facerent in servos eius. | 25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a’ suoi servitori. |
26 Misit Moysen servum suum, Aaron, quem elegit. | 26 Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto. |
27 Posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham. | 27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch’egli aveva loro detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam. |
28 Misit tenebras et obscuravit, et restiterunt sermonibus eius. | 28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar l’aria; Ed essi non furono ribelli alle sue parole. |
29 Convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum. | 29 Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce. |
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum. | 30 La terra loro produsse rane, Ch’entrarono fin nelle camere de’ loro re. |
31 Dixit, et venit coenomyia et scinifes in omnibus finibus eorum. | 31 Alla sua parola venne una mischia d’insetti, E pidocchi in tutte le lor contrade. |
32 Posuit pluvias eorum grandinem, ignem comburentem in terra ipsorum. | 32 Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese; |
33 Et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum. | 33 E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada. |
34 Dixit, et venit locusta et bruchus, cuius non erat numerus, | 34 Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero; |
35 et comedit omne fenum in terra eorum et comedit fructum terrae eorum. | 35 Che rosero tutta l’erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra. |
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis roboris eorum. | 36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d’ogni lor forza. |
37 Et eduxit eos cum argento et auro; et non erat in tribubus eorum infirmus. | 37 E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco. |
38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos. | 38 Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro. |
39 Expandit nubem in protectionem et ignem, ut luceret eis per noctem. | 39 Egli distese la nuvola, per coverta; Ed accese un fuoco, per alluminarli di notte. |
40 Petierunt, et venit coturnix, et pane caeli saturavit eos. | 40 Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo. |
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae, abierunt in sicco flumina. | 41 Egli aperse la roccia, e ne colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi. |
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui ad Abraham puerum suum. | 42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, Detta ad Abrahamo, suo servitore; |
43 Et eduxit populum suum in exsultatione, electos suos in laetitia. | 43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo; |
44 Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt, | 44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de’ popoli; |
45 ut custodiant iustificationes eius et leges eius servent. ALLELUIA. | 45 Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia |