Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 ALLELUIA.
Confitemini Domino et invocate nomen eius,
annuntiate inter gentes opera eius.
1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre,
divulgad entre los pueblos sus hazañas!
2 Cantate ei et psallite ei,
meditamini in omnibus mirabilibus eius.
2 ¡Cantadle, salmodiad para él,
sus maravillas todas recitad;
3 Laudamini in nomine sancto eius,
laetetur cor quaerentium Dominum.
3 gloriaos en su santo nombre,
se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh!
4 Quaerite Dominum et potentiam eius,
quaerite faciem eius semper.
4 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza,
id tras su rostro sin descanso,
5 Mementote mirabilium eius, quae fecit,
prodigia eius et iudicia oris eius,
5 recordad las maravillas que él ha hecho,
sus prodigios y los juicios de su boca!
6 semen Abraham, servi eius,
filii Iacob, electi eius.
6 Raza de Abraham, su servidor,
hijos de Jacob, su elegido:
7 Ipse Dominus Deus noster;
in universa terra iudicia eius.
7 él, Yahveh, es nuestro Dios,
por toda la tierra sus juicios.
8 Memor fuit in saeculum testamenti sui,
verbi, quod mandavit in mille generationes,
8 El se acuerda por siempre de su alianza,
palabra que impuso a mil generaciones,
9 quod disposuit cum Abraham,
et iuramenti sui ad Isaac.
9 lo que pactó con Abraham,
el juramento que hizo a Isaac,
10 Et statuit illud Iacob in praeceptum
et Israel in testamentum aeternum
10 y que puso a Jacob como precepto,
a Israel como alianza eterna,
11 dicens: “ Tibi dabo terram Chanaan
funiculum hereditatis vestrae ”.
11 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán
por parte de vuestra herencia».
12 Cum essent numero brevi,
paucissimi et peregrini in ea,
12 Aunque ellos eran poco numerosos,
gente de paso y forasteros allí,
13 et pertransirent de gente in gentem
et de regno ad populum alterum,
13 cuando iban de nación en nación,
desde un reino a otro pueblo,
14 non permisit hominem nocere eis
et corripuit pro eis reges:
14 a nadie permitió oprimirles,
por ellos castigó a los reyes:
15 “ Nolite tangere christos meos
et in prophetis meis nolite malignari ”.
15 «Guardaos de tocar a mis ungidos,
ni mal alguno hagáis a mis profetas».
16 Et vocavit famem super terram
et omne baculum panis contrivit.
16 Llamó al hambre sobre aquel país,
todo bastón de pan rompió;
17 Misit ante eos virum,
in servum venumdatus est Ioseph.
17 delante de ellos envió a un hombre,
José, vendido como esclavo.
18 Strinxerunt in compedibus pedes eius,
in ferrum intravit collum eius,
18 Sus pies vejaron con grilletes,
por su cuello pasaron las cadenas,
19 donec veniret verbum eius,
eloquium Domini purgaret eum.
19 hasta que se cumplió su predicción,
y le acreditó la palabra de Yahveh.
20 Misit rex et solvit eum,
princeps populorum, et dimisit eum;
20 El rey mandó a soltarle,
el soberano de pueblos, a dejarle libre;
21 constituit eum dominum domus suae
et principem omnis possessionis suae,
21 le erigió señor sobre su casa,
y de toda su hacienda soberano,
22 ut erudiret principes eius sicut semetipsum
et senes eius prudentiam doceret.
22 para instruir a su gusto a sus magnates,
y a sus ancianos hacer sabios.
23 Et intravit Israel in Aegyptum,
et Iacob peregrinus fuit in terra Cham.
23 Entonces Israel entró en Egipto,
Jacob residió en el país de Cam.
24 Et auxit populum suum vehementer
et confortavit eum super inimicos eius.
24 El aumentó a su pueblo en gran manera,
le hizo más fuerte que sus adversarios;
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum eius
et dolum facerent in servos eius.
25 cambió el corazón de éstos para que odiasen a su pueblo
y a sus siervos pusieran asechanzas.
26 Misit Moysen servum suum,
Aaron, quem elegit.
26 Luego envió a Moisés su servidor,
y Aarón, su escogido,
27 Posuit in eis verba signorum suorum
et prodigiorum in terra Cham.
27 que hicieron entre ellos sus señales anunciadas,
prodigios en el país de Cam.
28 Misit tenebras et obscuravit,
et restiterunt sermonibus eius.
28 Mandó tinieblas y tinieblas hubo,
mas ellos desafiaron sus palabras.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem
et occidit pisces eorum.
29 Trocó en sangre sus aguas
y a sus peces dio muerte.
30 Edidit terra eorum ranas
in penetralibus regum ipsorum.
30 Pululó de ranas su país,
hasta en las moradas de sus reyes;
31 Dixit, et venit coenomyia
et scinifes in omnibus finibus eorum.
31 mandó él, y vinieron los mosquitos,
los cínifes por toda su comarca.
32 Posuit pluvias eorum grandinem,
ignem comburentem in terra ipsorum.
32 Les dio por lluvia el granizo,
llamas de fuego en su país;
33 Et percussit vineas eorum et ficulneas eorum
et contrivit lignum finium eorum.
33 hirió sus viñedos, sus higueras,
y los árboles quebró de su comarca.
34 Dixit, et venit locusta
et bruchus, cuius non erat numerus,
34 Dio la orden, y llegó la langosta,
y el pulgón en número incontable;
35 et comedit omne fenum in terra eorum
et comedit fructum terrae eorum.
35 comieron toda hierba en su país,
comieron el fruto de su suelo.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum,
primitias omnis roboris eorum.
36 E hirió en su país a todo primogénito,
las primicias de todo su vigor;
37 Et eduxit eos cum argento et auro;
et non erat in tribubus eorum infirmus.
37 y a ellos los sacó con plata y oro,
ni uno solo flaqueó de entre sus tribus.
38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum,
quia incubuit timor eorum super eos.
38 Egipto se alegró de su salida,
pues era presa del terror.
39 Expandit nubem in protectionem
et ignem, ut luceret eis per noctem.
39 El desplegó una nube por cubierta,
y un fuego para alumbrar de noche.
40 Petierunt, et venit coturnix,
et pane caeli saturavit eos.
40 Pidieron, y trajo codornices,
de pan de los cielos los hartó;
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae,
abierunt in sicco flumina.
41 abrió la roca, y brotaron las aguas,
como río corrieron por los sequedales.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui
ad Abraham puerum suum.
42 Recordando su palabra sagrada
dada a Abraham su servidor,
43 Et eduxit populum suum in exsultatione,
electos suos in laetitia.
43 sacó a su pueblo en alborozo,
a sus elegidos entre gritos de júbilo.
44 Et dedit illis regiones gentium,
et labores populorum possederunt,
44 Y las tierras les dio de las naciones,
el trabajo de las gentes heredaron,
45 ut custodiant iustificationes eius
et leges eius servent.
ALLELUIA.
45 a fin de que garden sus preceptos
y sus leyes observen.