Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Di Asaf. Salmo. | 1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios es el dictamen». De Asaf. Salmo. |
2 Tu, pastore d’Israele, ascolta,tu che guidi Giuseppe come un gregge.Seduto sui cherubini, risplendi | 2 Pastor de Israel, escucha, tú que guías a José como un rebaño; tú que estás sentado entre querubes, resplandece |
3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse.Risveglia la tua potenzae vieni a salvarci. | 3 ante Efraím, Benjamín y Manasés; ¡despierta tu poderío, y ven en nuestro auxilio! |
4 O Dio, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 4 ¡Oh Dios, haznos volver, y que brille tu rostro, para que seamos salvos! |
5 Signore, Dio degli eserciti,fino a quando fremerai di sdegnocontro le preghiere del tuo popolo? | 5 ¿Hasta cuándo, oh Yahveh Dios Sebaot, estarás airado contra la plegaria de tu pueblo? |
6 Tu ci nutri con pane di lacrime,ci fai bere lacrime in abbondanza. | 6 Les das a comer un pan de llanto les haces beber lágrimas al triple; |
7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicinie i nostri nemici ridono di noi. | 7 habladuría nos haces de nuestros convecinos, y nuestros enemigos se burlan de nosotros. |
8 Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 8 ¡Oh Dios Sebaot, haznos volver, y brille tu rostro, para que seamos salvos! |
9 Hai sradicato una vite dall’Egitto,hai scacciato le genti e l’hai trapiantata. | 9 Una viña de Egipto arrancaste, expulsaste naciones para plantarla a ella, |
10 Le hai preparato il terreno,hai affondato le sue radicied essa ha riempito la terra. | 10 le preparaste el suelo, y echó raíces y llenó la tierra. |
11 La sua ombra copriva le montagnee i suoi rami i cedri più alti. | 11 Su sombra cubría las montañas, sus pámpanos los cedros de Dios; |
12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare,arrivavano al fiume i suoi germogli. | 12 extendía sus sarmientos hasta el mar, hasta el Río sus renuevos. |
13 Perché hai aperto brecce nella sua cintae ne fa vendemmia ogni passante? | 13 ¿Por qué has hecho brecha en sus tapias, para que todo el que pasa por el camino la vendimie, |
14 La devasta il cinghiale del boscoe vi pascolano le bestie della campagna. | 14 el jabalí salvaje la devaste, y la pele el ganado de los campos? |
15 Dio degli eserciti, ritorna!Guarda dal cielo e vedie visita questa vigna, | 15 ¡Oh Dios Sebaot, vuélvete ya, desde los cielos mira y ve, visita a esta viña, |
16 proteggi quello che la tua destra ha piantato,il figlio dell’uomo che per te hai reso forte. | 16 cuídala, a ella, la que plantó tu diestra! |
17 È stata data alle fiamme, è stata recisa:essi periranno alla minaccia del tuo volto. | 17 ¡Los que fuego le prendieron, cual basura, a la amenaza de tu faz perezcan! |
18 Sia la tua mano sull’uomo della tua destra,sul figlio dell’uomo che per te hai reso forte. | 18 Esté tu mano sobre el hombre de tu diestra, sobre el hijo de Adán que para ti fortaleciste. |
19 Da te mai più ci allontaneremo,facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome. | 19 Ya no volveremos a apartarnos de ti; nos darás vida y tu nombre invocaremos. |
20 Signore, Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. | 20 ¡Oh Yahveh, Dios Sebaot, haznos volver, y que brille tu rostro, para que seamos salvos! |