Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 38


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Psalmus. David. Ad commemorandum.
1 Psaume de David. Pour faire mémoire.
2 Domine, ne in furore tuo arguas me
neque in ira tua corripias me,
2 Seigneur, ne me punis pas avec emportement, ne me reprends pas si tu es en colère.
3 quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi,
et descendit super me manus tua.
3 Car tes flèches m’ont atteint, tu as fait peser ta main sur moi.
4 Non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae,
non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
4 Ta colère n’a rien laissé d’intact en ma chair, rien n’est sain dans mes os: c’est le prix de ma faute.
5 Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum
et sicut onus grave gravant me nimis. -
5 Je suis enterré dans mes dettes, elles sont un fardeau trop pesant pour moi.
6 Putruerunt et corrupti sunt livores mei
a facie insipientiae meae.
6 Mes plaies sont purulentes et sentent mauvais, c’est le prix de ma folie.
7 Inclinatus sum et incurvatus nimis;
tota die contristatus ingrediebar.
7 Je marche courbé, tout plié, tout le jour je vais et viens l’air sombre.
8 Quoniam lumbi mei impleti sunt ardoribus,
et non est sanitas in carne mea.
8 J’ai les reins congestionnés, en feu, et plus rien n’est intact en mon corps.
9 Afflictus sum et humiliatus sum nimis,
rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Je suis paralysé, tout courbatu, je crie, car au fond de moi c’est un rugissement.
10 Domine, ante te omne desiderium meum,
et gemitus meus a te non est absconditus.
10 Seigneur, tout mon désir est à nu devant toi, mes plaintes ne te sont pas cachées.
11 Palpitavit cor meum, dereliquit me virtus mea,
et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 Mon cœur a des arrêts, mes forces m’abandonnent, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
12 Amici mei et proximi mei
procul a plaga mea steterunt,
et propinqui mei de longe steterunt.
12 Mes plaies tiennent à distance amis et compagnons, mes familiers se gardent d’approcher.
13 Et laqueos posuerunt, qui quaerebant animam meam;
et, qui requirebant mala mihi, locuti sunt insidias
et dolos tota die meditabantur.
13 Ceux qui désirent ma mort font déjà des projets, jusque dans leurs paroles ils cherchent mon malheur, tout le jour ils arrangent leurs mensonges.
14 Ego autem tamquam surdus non audiebam
et sicut mutus non aperiens os suum;
14 Mais moi je fais le sourd, je n’entends pas, je joue au muet et n’ouvre pas la bouche.
15 et factus sum sicut homo non audiens
et non habens in ore suo redargutiones.
15 Je fais celui qui n’entend pas et qui n’a rien à répondre.
16 Quoniam in te, Domine, speravi,
tu exaudies, Domine Deus meus.
16 Car c’est en toi que j’espère, Seigneur, réponds-moi mon Dieu!
17 Quia dixi: “Ne quando supergaudeant mihi;
dum commoventur pedes mei,
magnificantur super me ”.
17 Car j’ai dit: “Il ne faut pas qu’ils se réjouissent ou qu’ils gagnent sur moi quand je lâche pied.”
18 Quoniam ego in lapsum paratus sum,
et dolor meus in conspectu meo semper.
18 Me voilà au bord de la chute et mon tourment ne me quitte pas.
19 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo
et sollicitus sum de peccato meo.
19 Je dois confesser ma faute, mon péché me tient inquiet.
20 Inimici autem mei vivunt et confirmati sunt;
et multiplicati sunt, qui oderunt me inique.
20 Mes ennemis sont puissants et beaucoup me détestent sans raison,
21 Retribuentes mala pro bonis detrahebant mihi,
pro eo quod sequebar bonitatem.
21 ils me rendent le mal pour le bienfait, me persécutent parce que je veux le bien.
22 Ne derelinquas me, Domine;
Deus meus, ne discesseris a me.
22 Ne m’abandonne pas, Seigneur, pourquoi rester si loin de moi, mon Dieu?
23 Festina in adiutorium meum,
Domine, salus mea.
23 Hâte-toi de venir à mon aide, Seigneur, mon sauveur.