Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 25


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 David.
ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam,
1 Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
2 BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam.
Neque exsultent super me inimici mei,
2 O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
3 GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
Confundantur infideliter agentes propter vanitatem.
3 Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
4 DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihi
et semitas tuas edoce me.
4 Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
5 HE. Dirige me in veritate tua et doce me,
quia tu es Deus salutis meae,
VAU. et te sustinui tota die.
5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
6 ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine,
et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt.
6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
7 HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris;
secundum misericordiam tuam memento mei tu,
propter bonitatem tuam, Domine.
7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
8 TETH. Dulcis et rectus Dominus,
propter hoc peccatores viam docebit;
8 Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
9 IOD. diriget mansuetos in iudicio,
docebit mites vias suas.
9 The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
10 CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritas
custodientibus testamentum eius et testimonia eius.
10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
11 LAMED. Propter nomen tuum, Domine,
propitiaberis peccato meo: multum est enim.
11 For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
12 MEM. Quis est homo, qui timet Dominum?
Docebit eum viam, quam eligat.
12 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
13 NUN. Anima eius in bonis demorabitur,
et semen eius hereditabit terram.
13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
14 SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum,
ut testamentum suum manifestet illis.
14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
15 AIN. Oculi mei semper ad Dominum,
quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
15 Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
16 PHE. Respice in me et miserere mei,
quia unicus et pauper sum ego.
16 Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
17 SADE. Dilata angustias cordis mei
et de necessitatibus meis erue me.
17 The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
18 Vide humilitatem meam et laborem meum
et dimitte universa delicta mea.
18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
19 RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt
et odio crudeli oderunt me.
19 Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
20 SIN. Custodi animam meam et erue me;
non erubescam, quoniam speravi in te.
20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
21 TAU. Innocentia et aequitas custodiant me,
quia sustinui te.
21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
22 PHE. Libera, Deus, Israel
ex omnibus tribulationibus suis.
22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles.