Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 25


font
NOVA VULGATAMODERN HEBREW BIBLE
1 David.
ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam,
1 לדוד אליך יהוה נפשי אשא
2 BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam.
Neque exsultent super me inimici mei,
2 אלהי בך בטחתי אל אבושה אל יעלצו איבי לי
3 GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
Confundantur infideliter agentes propter vanitatem.
3 גם כל קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם
4 DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihi
et semitas tuas edoce me.
4 דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני
5 HE. Dirige me in veritate tua et doce me,
quia tu es Deus salutis meae,
VAU. et te sustinui tota die.
5 הדריכני באמתך ולמדני כי אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל היום
6 ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine,
et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt.
6 זכר רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה
7 HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris;
secundum misericordiam tuam memento mei tu,
propter bonitatem tuam, Domine.
7 חטאות נעורי ופשעי אל תזכר כחסדך זכר לי אתה למען טובך יהוה
8 TETH. Dulcis et rectus Dominus,
propter hoc peccatores viam docebit;
8 טוב וישר יהוה על כן יורה חטאים בדרך
9 IOD. diriget mansuetos in iudicio,
docebit mites vias suas.
9 ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו
10 CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritas
custodientibus testamentum eius et testimonia eius.
10 כל ארחות יהוה חסד ואמת לנצרי בריתו ועדתיו
11 LAMED. Propter nomen tuum, Domine,
propitiaberis peccato meo: multum est enim.
11 למען שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב הוא
12 MEM. Quis est homo, qui timet Dominum?
Docebit eum viam, quam eligat.
12 מי זה האיש ירא יהוה יורנו בדרך יבחר
13 NUN. Anima eius in bonis demorabitur,
et semen eius hereditabit terram.
13 נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ
14 SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum,
ut testamentum suum manifestet illis.
14 סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם
15 AIN. Oculi mei semper ad Dominum,
quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
15 עיני תמיד אל יהוה כי הוא יוציא מרשת רגלי
16 PHE. Respice in me et miserere mei,
quia unicus et pauper sum ego.
16 פנה אלי וחנני כי יחיד ועני אני
17 SADE. Dilata angustias cordis mei
et de necessitatibus meis erue me.
17 צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני
18 Vide humilitatem meam et laborem meum
et dimitte universa delicta mea.
18 ראה עניי ועמלי ושא לכל חטאותי
19 RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt
et odio crudeli oderunt me.
19 ראה אויבי כי רבו ושנאת חמס שנאוני
20 SIN. Custodi animam meam et erue me;
non erubescam, quoniam speravi in te.
20 שמרה נפשי והצילני אל אבוש כי חסיתי בך
21 TAU. Innocentia et aequitas custodiant me,
quia sustinui te.
21 תם וישר יצרוני כי קויתיך
22 PHE. Libera, Deus, Israel
ex omnibus tribulationibus suis.
22 פדה אלהים את ישראל מכל צרותיו