Salmi 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 David. ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam, | 1 Of David. I wait for you, O LORD; I lift up my soul |
2 BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam. Neque exsultent super me inimici mei, | 2 to my God. In you I trust; do not let me be disgraced; do not let my enemies gloat over me. |
3 GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur. Confundantur infideliter agentes propter vanitatem. | 3 No one is disgraced who waits for you, but only those who lightly break faith. |
4 DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihi et semitas tuas edoce me. | 4 Make known to me your ways, LORD; teach me your paths. |
5 HE. Dirige me in veritate tua et doce me, quia tu es Deus salutis meae, VAU. et te sustinui tota die. | 5 Guide me in your truth and teach me, for you are God my savior. For you I wait all the long day, because of your goodness, LORD. |
6 ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt. | 6 Remember your compassion and love, O LORD; for they are ages old. |
7 HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris; secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine. | 7 Remember no more the sins of my youth; remember me only in light of your love. |
8 TETH. Dulcis et rectus Dominus, propter hoc peccatores viam docebit; | 8 Good and upright is the LORD, who shows sinners the way, |
9 IOD. diriget mansuetos in iudicio, docebit mites vias suas. | 9 Guides the humble rightly, and teaches the humble the way. |
10 CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritas custodientibus testamentum eius et testimonia eius. | 10 All the paths of the LORD are faithful love toward those who honor the covenant demands. |
11 LAMED. Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo: multum est enim. | 11 For the sake of your name, LORD, pardon my guilt, though it is great. |
12 MEM. Quis est homo, qui timet Dominum? Docebit eum viam, quam eligat. | 12 Who are those who fear the LORD? God shows them the way to choose. |
13 NUN. Anima eius in bonis demorabitur, et semen eius hereditabit terram. | 13 They live well and prosper, and their descendants inherit the land. |
14 SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum, ut testamentum suum manifestet illis. | 14 The counsel of the LORD belongs to the faithful; the covenant instructs them. |
15 AIN. Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos. | 15 My eyes are ever upon the LORD, who frees my feet from the snare. |
16 PHE. Respice in me et miserere mei, quia unicus et pauper sum ego. | 16 Look upon me, have pity on me, for I am alone and afflicted. |
17 SADE. Dilata angustias cordis mei et de necessitatibus meis erue me. | 17 Relieve the troubles of my heart; bring me out of my distress. |
18 Vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea. | 18 Put an end to my affliction and suffering; take away all my sins. |
19 RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt et odio crudeli oderunt me. | 19 See how many are my enemies, see how fiercely they hate me. |
20 SIN. Custodi animam meam et erue me; non erubescam, quoniam speravi in te. | 20 Preserve my life and rescue me; do not let me be disgraced, for I trust in you. |
21 TAU. Innocentia et aequitas custodiant me, quia sustinui te. | 21 Let honesty and virtue preserve me; I wait for you, O LORD. |
22 PHE. Libera, Deus, Israel ex omnibus tribulationibus suis. | 22 Redeem Israel, God, from all its distress! |