Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 ALLELUIA.
Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in saeculum misericordia eius.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Quis loquetur potentias Domini,
auditas faciet omnes laudes eius?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Beati, qui custodiunt iudicium
et faciunt iustitiam in omni tempore.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui,
visita nos in salutari tuo,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 ut videamus bona electorum tuorum,
ut laetemur in laetitia gentis tuae,
ut gloriemur cum hereditate tua.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Peccavimus cum patribus nostris,
iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua,
non fuerunt memores multitudinis misericordiarum tuarum
et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Et salvavit eos propter nomen suum,
ut notam faceret potentiam suam. -
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Et increpuit mare Rubrum, et exsiccatum est,
et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Et salvavit eos de manu odientis
et redemit eos de manu inimici.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Et operuit aqua tribulantes eos:
unus ex eis non remansit.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Et crediderunt verbis eius
et cantaverunt laudem eius.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Cito obliti sunt operum eius
et non sustinuerunt consilium eius;
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto
et tentaverunt Deum in inaquoso.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum
et misit saturitatem in animas eorum.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Et zelati sunt Moysen in castris,
Aaron sanctum Domini.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Aperta est terra et deglutivit Dathan
et operuit super congregationem Abiram.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum,
flamma combussit peccatores.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb
et adoraverunt sculptile;
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 et mutaverunt gloriam suam
in similitudinem tauri comedentis fenum.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos,
qui fecit magnalia in Aegypto,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 mirabilia in terra Cham,
terribilia in mari Rubro.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Et dixit quia disperderet eos,
nisi affuisset Moyses electus eius:
stetit in confractione in conspectu eius,
ut averteret iram eius, ne destrueret eos.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem,
non crediderunt verbo eius.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis,
non exaudierunt vocem Domini.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Et elevavit manum suam super eos,
ut prosterneret eos in deserto
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus
et dispergeret eos in regionibus.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Et adhaeserunt Baalphegor
et comederunt sacrificia mortuorum;
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 et irritaverunt eum in adinventionibus suis,
et irrupit in eos ruina.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Et stetit Phinees et fecit iudicium,
et cessavit quassatio,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 et reputatum est ei in iustitiam
in generationem et generationem usque in sempiternum.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Et irritaverunt eum ad aquas Meriba,
et vexatus est Moyses propter eos,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius,
et temere locutus est in labiis suis.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Non disperdiderunt gentes,
quas dixit Dominus illis.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Et commixti sunt inter gentes
et didicerunt opera eorum.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Et servierunt sculptilibus eorum,
et factum est illis in scandalum.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Et immolaverunt filios suos
et filias suas daemoniis.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem,
sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,
quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.
Et infecta est terra in sanguinibus,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 et contaminati sunt in operibus suis
et fornicati sunt in adinventionibus suis.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Et exarsit ira Dominus in populum suum
et abominatus est hereditatem suam
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 et tradidit eos in manus gentium,
et dominati sunt eorum, qui oderunt eos.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum,
et humiliati sunt sub manibus eorum.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Saepe liberavit eos;
ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo
et corruerunt in iniquitatibus suis.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Et vidit tribulationem eorum,
cum audivit clamorem eorum. -
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Et memor fuit testamenti sui
et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Et dedit eos in miserationes
in conspectu omnium, qui captivos duxerant eos.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster,
et congrega nos de nationibus,
ut confiteamur nomini sancto tuo
et gloriemur in laude tua.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Benedictus Dominus, Deus Israel,
a saeculo et usque in saeculum.
Et dicet omnis populus: “ Fiat, fiat ”.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!