Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 ALLELUIA.
Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in saeculum misericordia eius.
1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Quis loquetur potentias Domini,
auditas faciet omnes laudes eius?
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
3 Beati, qui custodiunt iudicium
et faciunt iustitiam in omni tempore.
3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui,
visita nos in salutari tuo,
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
5 ut videamus bona electorum tuorum,
ut laetemur in laetitia gentis tuae,
ut gloriemur cum hereditate tua.
5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
6 Peccavimus cum patribus nostris,
iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua,
non fuerunt memores multitudinis misericordiarum tuarum
et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
8 Et salvavit eos propter nomen suum,
ut notam faceret potentiam suam. -
8 And he saved them for his own name's sake: that he might make his power known.
9 Et increpuit mare Rubrum, et exsiccatum est,
et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
10 Et salvavit eos de manu odientis
et redemit eos de manu inimici.
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 Et operuit aqua tribulantes eos:
unus ex eis non remansit.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
12 Et crediderunt verbis eius
et cantaverunt laudem eius.
12 And they believed his words: and they sang his praises.
13 Cito obliti sunt operum eius
et non sustinuerunt consilium eius;
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto
et tentaverunt Deum in inaquoso.
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum
et misit saturitatem in animas eorum.
15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
16 Et zelati sunt Moysen in castris,
Aaron sanctum Domini.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
17 Aperta est terra et deglutivit Dathan
et operuit super congregationem Abiram.
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum,
flamma combussit peccatores.
18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb
et adoraverunt sculptile;
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
20 et mutaverunt gloriam suam
in similitudinem tauri comedentis fenum.
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos,
qui fecit magnalia in Aegypto,
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
22 mirabilia in terra Cham,
terribilia in mari Rubro.
22 wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
23 Et dixit quia disperderet eos,
nisi affuisset Moyses electus eius:
stetit in confractione in conspectu eius,
ut averteret iram eius, ne destrueret eos.
23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem,
non crediderunt verbo eius.
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis,
non exaudierunt vocem Domini.
25 and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 Et elevavit manum suam super eos,
ut prosterneret eos in deserto
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus
et dispergeret eos in regionibus.
27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Et adhaeserunt Baalphegor
et comederunt sacrificia mortuorum;
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
29 et irritaverunt eum in adinventionibus suis,
et irrupit in eos ruina.
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
30 Et stetit Phinees et fecit iudicium,
et cessavit quassatio,
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
31 et reputatum est ei in iustitiam
in generationem et generationem usque in sempiternum.
31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
32 Et irritaverunt eum ad aquas Meriba,
et vexatus est Moyses propter eos,
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
33 quia exacerbaverunt spiritum eius,
et temere locutus est in labiis suis.
33 because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
34 Non disperdiderunt gentes,
quas dixit Dominus illis.
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
35 Et commixti sunt inter gentes
et didicerunt opera eorum.
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:
36 Et servierunt sculptilibus eorum,
et factum est illis in scandalum.
36 and served their idols, and it became a stumblingblock to them.
37 Et immolaverunt filios suos
et filias suas daemoniis.
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem,
sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,
quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.
Et infecta est terra in sanguinibus,
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
39 et contaminati sunt in operibus suis
et fornicati sunt in adinventionibus suis.
39 and was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
40 Et exarsit ira Dominus in populum suum
et abominatus est hereditatem suam
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
41 et tradidit eos in manus gentium,
et dominati sunt eorum, qui oderunt eos.
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum,
et humiliati sunt sub manibus eorum.
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
43 Saepe liberavit eos;
ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo
et corruerunt in iniquitatibus suis.
43 many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
44 Et vidit tribulationem eorum,
cum audivit clamorem eorum. -
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
45 Et memor fuit testamenti sui
et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
46 Et dedit eos in miserationes
in conspectu omnium, qui captivos duxerant eos.
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster,
et congrega nos de nationibus,
ut confiteamur nomini sancto tuo
et gloriemur in laude tua.
47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
48 Benedictus Dominus, Deus Israel,
a saeculo et usque in saeculum.
Et dicet omnis populus: “ Fiat, fiat ”.
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.