Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 ALLELUIA.
Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in saeculum misericordia eius.
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, car sa faveur jamais ne se reprend!
2 Quis loquetur potentias Domini,
auditas faciet omnes laudes eius?
2 Qui redira les hauts faits du Seigneur et nous fera entendre toute sa louange?
3 Beati, qui custodiunt iudicium
et faciunt iustitiam in omni tempore.
3 Heureux ceux qui se règlent sur ses lois, et dont les œuvres sont droites en tout temps!
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui,
visita nos in salutari tuo,
4 Souviens-toi de moi, Seigneur, toi qui aimes ton peuple, que ta visite apporte ton salut!
5 ut videamus bona electorum tuorum,
ut laetemur in laetitia gentis tuae,
ut gloriemur cum hereditate tua.
5 Fais-nous voir enfin tes élus heureux, que notre joie soit la joie de tout ton peuple, et notre orgueil celui de ta famille!
6 Peccavimus cum patribus nostris,
iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
6 Nous avons péché, nous et nos pères, nous sommes en faute et coupables.
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua,
non fuerunt memores multitudinis misericordiarum tuarum
et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum.
7 Nos pères déjà, en Égypte, n’ont rien compris à tes miracles. Ils ont vite oublié tes grâces sans nombre, ils se sont révoltés à la Mer des Joncs.
8 Et salvavit eos propter nomen suum,
ut notam faceret potentiam suam. -
8 Mais lui les a sauvés pour l’honneur de son nom, pour faire connaître au monde sa vaillance.
9 Et increpuit mare Rubrum, et exsiccatum est,
et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
9 Il menaça la Mer des Joncs: elle en resta sèche, et sur les fonds, ils marchèrent comme en un désert.
10 Et salvavit eos de manu odientis
et redemit eos de manu inimici.
10 Il ne les livra pas à leurs poursuivants, il les reprit de la main de l’ennemi.
11 Et operuit aqua tribulantes eos:
unus ex eis non remansit.
11 Les eaux recouvrirent leurs adversaires, pas un seul n’en réchappa.
12 Et crediderunt verbis eius
et cantaverunt laudem eius.
12 C’est alors qu’ils crurent à sa parole et qu’ils chantèrent sa louange.
13 Cito obliti sunt operum eius
et non sustinuerunt consilium eius;
13 Mais bien vite ils oublièrent ses œuvres et cessèrent de compter sur sa prévoyance.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto
et tentaverunt Deum in inaquoso.
14 Leur convoitise se réveilla au désert, et dans la steppe ils mirent Dieu à l’épreuve.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum
et misit saturitatem in animas eorum.
15 Il leur donna ce qu’ils demandaient, il leur en envoya jusqu’à les dégoûter.
16 Et zelati sunt Moysen in castris,
Aaron sanctum Domini.
16 On les vit dans leur camp, jaloux de Moïse et d’Aaron, l’homme consacré au Seigneur.
17 Aperta est terra et deglutivit Dathan
et operuit super congregationem Abiram.
17 La terre s’ouvrit alors pour engloutir Datan, elle se referma sur la bande d’Abiram.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum,
flamma combussit peccatores.
18 Un feu s’enflamma contre leur groupe, une flamme dévora ces méchants.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb
et adoraverunt sculptile;
19 Puis ils firent à l’Horeb un veau et se prosternèrent devant leur idole.
20 et mutaverunt gloriam suam
in similitudinem tauri comedentis fenum.
20 Ils échangèrent leur Gloire contre l’image d’un bœuf mangeur d’herbe,
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos,
qui fecit magnalia in Aegypto,
21 oubliant le Dieu qui les avait sauvés, celui qui fit de grandes choses en Égypte,
22 mirabilia in terra Cham,
terribilia in mari Rubro.
22 des miracles au pays de Kam, un prodige inouï à la Mer des Joncs!
23 Et dixit quia disperderet eos,
nisi affuisset Moyses electus eius:
stetit in confractione in conspectu eius,
ut averteret iram eius, ne destrueret eos.
23 Déjà il parlait de les exterminer, mais Moïse, son élu, était là. Il se tint sur la brèche face à lui, pour empêcher que sa fureur ne les détruise.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem,
non crediderunt verbo eius.
24 Ils firent peu de cas d’une terre de délices, car ils ne croyaient pas à sa promesse.
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis,
non exaudierunt vocem Domini.
25 Ils restaient à récriminer dans leurs tentes, au lieu d’entendre l’appel du Seigneur,
26 Et elevavit manum suam super eos,
ut prosterneret eos in deserto
26 jusqu’à ce qu’il levât sa main. Il jura qu’il les ferait mourir au désert
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus
et dispergeret eos in regionibus.
27 et disperserait leur race parmi les païens, qu’il les sèmerait partout sur toutes les terres.
28 Et adhaeserunt Baalphegor
et comederunt sacrificia mortuorum;
28 Ils se mirent à la traîne du Baal de Péor et mangèrent ce qu’on offre à des morts.
29 et irritaverunt eum in adinventionibus suis,
et irrupit in eos ruina.
29 Ils l’agacèrent si bien avec leurs pratiques, qu’un fléau éclata contre eux.
30 Et stetit Phinees et fecit iudicium,
et cessavit quassatio,
30 Ce fut l’heure de Pinhas: il intervint et le fléau cessa.
31 et reputatum est ei in iustitiam
in generationem et generationem usque in sempiternum.
31 Ce fut là son mérite, on le lui reconnut, d’âge en âge on le rappellera.
32 Et irritaverunt eum ad aquas Meriba,
et vexatus est Moyses propter eos,
32 Ils l’irritèrent aux eaux de Mériba, Moïse y fut victime de leur faute
33 quia exacerbaverunt spiritum eius,
et temere locutus est in labiis suis.
33 quand ils aigrirent son esprit, et lui, parla comme il ne fallait pas.
34 Non disperdiderunt gentes,
quas dixit Dominus illis.
34 Ils ne firent pas disparaître les païens, comme le Seigneur le leur demandait.
35 Et commixti sunt inter gentes
et didicerunt opera eorum.
35 Ils se mélangeaient avec les païens, ils apprenaient leurs façons de faire.
36 Et servierunt sculptilibus eorum,
et factum est illis in scandalum.
36 Ils rendaient un culte à leurs pieux sacrés et ils se laissaient prendre,
37 Et immolaverunt filios suos
et filias suas daemoniis.
37 si bien qu’ils sacrifiaient leurs fils et leurs filles à des démons.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem,
sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,
quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.
Et infecta est terra in sanguinibus,
38 Ils répandaient le sang innocent (le sang de leurs fils et de leurs filles sacrifiés aux idoles de Canaan) et laissaient la terre souillée de sang.
39 et contaminati sunt in operibus suis
et fornicati sunt in adinventionibus suis.
39 Ils se souillaient en faisant de telles choses, ils se prostituaient avec de telles pratiques.
40 Et exarsit ira Dominus in populum suum
et abominatus est hereditatem suam
40 Et le Seigneur s’emporta contre son peuple, il prit les siens en horreur.
41 et tradidit eos in manus gentium,
et dominati sunt eorum, qui oderunt eos.
41 Il les livra au pouvoir des nations et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum,
et humiliati sunt sub manibus eorum.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, ils durent se courber sous le joug.
43 Saepe liberavit eos;
ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo
et corruerunt in iniquitatibus suis.
43 Combien de fois ne les a-t-il pas délivrés! Mais eux rejetaient ses avis et s’enfonçaient dans leurs torts.
44 Et vidit tribulationem eorum,
cum audivit clamorem eorum. -
44 Dès qu’il les voyait dans la détresse, dès qu’il entendait leurs cris,
45 Et memor fuit testamenti sui
et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
45 il se rappelait son alliance avec eux et se laissait fléchir par sa grande bonté.
46 Et dedit eos in miserationes
in conspectu omnium, qui captivos duxerant eos.
46 Alors il les faisait prendre en pitié par ceux qui les tenaient captifs.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster,
et congrega nos de nationibus,
ut confiteamur nomini sancto tuo
et gloriemur in laude tua.
47 - Ô Seigneur notre Dieu, sauve-nous, rassemble-nous de toutes les nations, que nous puissions célébrer ton saint Nom et que notre gloire soit de te louer.
48 Benedictus Dominus, Deus Israel,
a saeculo et usque in saeculum.
Et dicet omnis populus: “ Fiat, fiat ”.
48 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, depuis toujours et à jamais! Et le peuple entier dira: Amen!