Salmi 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DIODATI |
---|---|
1 ALLELUIA. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius. | 1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius? | 2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? Chi potrà pubblicar tutta la sua lode? |
3 Beati, qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore. | 3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch’è giusto in ogni tempo. |
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui, visita nos in salutari tuo, | 4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la tua benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute; |
5 ut videamus bona electorum tuorum, ut laetemur in laetitia gentis tuae, ut gloriemur cum hereditate tua. | 5 Acciocchè io vegga il bene de’ tuoi eletti, E mi rallegri dell’allegrezza della tua gente, E mi glorii colla tua eredità |
6 Peccavimus cum patribus nostris, iniuste egimus, iniquitatem fecimus. | 6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente. |
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua, non fuerunt memores multitudinis misericordiarum tuarum et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum. | 7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso. |
8 Et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam. - | 8 Ma pure il Signore li salvò per l’amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza; |
9 Et increpuit mare Rubrum, et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto. | 9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come per un deserto. |
10 Et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici. | 10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico. |
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit. | 11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno |
12 Et crediderunt verbis eius et cantaverunt laudem eius. | 12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode |
13 Cito obliti sunt operum eius et non sustinuerunt consilium eius; | 13 Ma presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio; |
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et tentaverunt Deum in inaquoso. | 14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine. |
15 Et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in animas eorum. | 15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone. |
16 Et zelati sunt Moysen in castris, Aaron sanctum Domini. | 16 Oltre a ciò furono mossi d’invidia contro a Mosè, nel campo; E contro ad Aaronne, il Santo del Signore. |
17 Aperta est terra et deglutivit Dathan et operuit super congregationem Abiram. | 17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram. |
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum, flamma combussit peccatores. | 18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi. |
19 Et fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt sculptile; | 19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto; |
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudinem tauri comedentis fenum. | 20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l’erba. |
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto, | 21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto; |
22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro. | 22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso. |
23 Et dixit quia disperderet eos, nisi affuisset Moyses electus eius: stetit in confractione in conspectu eius, ut averteret iram eius, ne destrueret eos. | 23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l’ira sua che non distruggesse. |
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem, non crediderunt verbo eius. | 24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola. |
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis, non exaudierunt vocem Domini. | 25 E mormorarono ne’ lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore. |
26 Et elevavit manum suam super eos, ut prosterneret eos in deserto | 26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto; |
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus. | 27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi. |
28 Et adhaeserunt Baalphegor et comederunt sacrificia mortuorum; | 28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de’ sacrificii de’ morti; |
29 et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et irrupit in eos ruina. | 29 E dispettarono Iddio co’ lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro. |
30 Et stetit Phinees et fecit iudicium, et cessavit quassatio, | 30 Ma Finees si fece avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata. |
31 et reputatum est ei in iustitiam in generationem et generationem usque in sempiternum. | 31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo. |
32 Et irritaverunt eum ad aquas Meriba, et vexatus est Moyses propter eos, | 32 Provocarono ancora il Signore ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro. |
33 quia exacerbaverunt spiritum eius, et temere locutus est in labiis suis. | 33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra |
34 Non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis. | 34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto; |
35 Et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum. | 35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere; |
36 Et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum. | 36 E servirono a’ loro idoli, E quelli furono loro per laccio; |
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis. | 37 E sacrificarono i lor figluioli. E le lor figliuole a’ demoni; |
38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus, | 38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de’ lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl’idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue. |
39 et contaminati sunt in operibus suis et fornicati sunt in adinventionibus suis. | 39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti. |
40 Et exarsit ira Dominus in populum suum et abominatus est hereditatem suam | 40 Onde l’ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità; |
41 et tradidit eos in manus gentium, et dominati sunt eorum, qui oderunt eos. | 41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro. |
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum. | 42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano. |
43 Saepe liberavit eos; ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et corruerunt in iniquitatibus suis. | 43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co’ lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità. |
44 Et vidit tribulationem eorum, cum audivit clamorem eorum. - | 44 E pure egli ha riguardato, quando sono stati in distretta; Quando ha udito il lor grido; |
45 Et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae. | 45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità. |
46 Et dedit eos in miserationes in conspectu omnium, qui captivos duxerant eos. | 46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività. |
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus, ut confiteamur nomini sancto tuo et gloriemur in laude tua. | 47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d’infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua lode. |
48 Benedictus Dominus, Deus Israel, a saeculo et usque in saeculum. Et dicet omnis populus: “ Fiat, fiat ”. | 48 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia |