Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 ALLELUIA.
Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in saeculum misericordia eius.
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
2 Quis loquetur potentias Domini,
auditas faciet omnes laudes eius?
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
3 Beati, qui custodiunt iudicium
et faciunt iustitiam in omni tempore.
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui,
visita nos in salutari tuo,
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
5 ut videamus bona electorum tuorum,
ut laetemur in laetitia gentis tuae,
ut gloriemur cum hereditate tua.
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
6 Peccavimus cum patribus nostris,
iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua,
non fuerunt memores multitudinis misericordiarum tuarum
et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum.
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
8 Et salvavit eos propter nomen suum,
ut notam faceret potentiam suam. -
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
9 Et increpuit mare Rubrum, et exsiccatum est,
et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
10 Et salvavit eos de manu odientis
et redemit eos de manu inimici.
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
11 Et operuit aqua tribulantes eos:
unus ex eis non remansit.
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
12 Et crediderunt verbis eius
et cantaverunt laudem eius.
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
13 Cito obliti sunt operum eius
et non sustinuerunt consilium eius;
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto
et tentaverunt Deum in inaquoso.
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum
et misit saturitatem in animas eorum.
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
16 Et zelati sunt Moysen in castris,
Aaron sanctum Domini.
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
17 Aperta est terra et deglutivit Dathan
et operuit super congregationem Abiram.
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum,
flamma combussit peccatores.
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb
et adoraverunt sculptile;
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
20 et mutaverunt gloriam suam
in similitudinem tauri comedentis fenum.
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos,
qui fecit magnalia in Aegypto,
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
22 mirabilia in terra Cham,
terribilia in mari Rubro.
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
23 Et dixit quia disperderet eos,
nisi affuisset Moyses electus eius:
stetit in confractione in conspectu eius,
ut averteret iram eius, ne destrueret eos.
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem,
non crediderunt verbo eius.
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis,
non exaudierunt vocem Domini.
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
26 Et elevavit manum suam super eos,
ut prosterneret eos in deserto
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus
et dispergeret eos in regionibus.
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
28 Et adhaeserunt Baalphegor
et comederunt sacrificia mortuorum;
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
29 et irritaverunt eum in adinventionibus suis,
et irrupit in eos ruina.
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
30 Et stetit Phinees et fecit iudicium,
et cessavit quassatio,
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
31 et reputatum est ei in iustitiam
in generationem et generationem usque in sempiternum.
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
32 Et irritaverunt eum ad aquas Meriba,
et vexatus est Moyses propter eos,
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius,
et temere locutus est in labiis suis.
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
34 Non disperdiderunt gentes,
quas dixit Dominus illis.
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
35 Et commixti sunt inter gentes
et didicerunt opera eorum.
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
36 Et servierunt sculptilibus eorum,
et factum est illis in scandalum.
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
37 Et immolaverunt filios suos
et filias suas daemoniis.
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem,
sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,
quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.
Et infecta est terra in sanguinibus,
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
39 et contaminati sunt in operibus suis
et fornicati sunt in adinventionibus suis.
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
40 Et exarsit ira Dominus in populum suum
et abominatus est hereditatem suam
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
41 et tradidit eos in manus gentium,
et dominati sunt eorum, qui oderunt eos.
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum,
et humiliati sunt sub manibus eorum.
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
43 Saepe liberavit eos;
ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo
et corruerunt in iniquitatibus suis.
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
44 Et vidit tribulationem eorum,
cum audivit clamorem eorum. -
45 Et memor fuit testamenti sui
et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
46 Et dedit eos in miserationes
in conspectu omnium, qui captivos duxerant eos.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster,
et congrega nos de nationibus,
ut confiteamur nomini sancto tuo
et gloriemur in laude tua.
48 Benedictus Dominus, Deus Israel,
a saeculo et usque in saeculum.
Et dicet omnis populus: “ Fiat, fiat ”.