Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 ALLELUIA.
Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in saeculum misericordia eius.
1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, who is good, whose love endures forever.
2 Quis loquetur potentias Domini,
auditas faciet omnes laudes eius?
2 Who can tell the mighty deeds of the LORD, proclaim in full God's praise?
3 Beati, qui custodiunt iudicium
et faciunt iustitiam in omni tempore.
3 Happy those who do what is right, whose deeds are always just.
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui,
visita nos in salutari tuo,
4 Remember me, LORD, as you favor your people; come to me with your saving help,
5 ut videamus bona electorum tuorum,
ut laetemur in laetitia gentis tuae,
ut gloriemur cum hereditate tua.
5 That I may see the prosperity of your chosen, rejoice in the joy of your people, and glory with your heritage.
6 Peccavimus cum patribus nostris,
iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
6 We have sinned like our ancestors; we have done wrong and are guilty.
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua,
non fuerunt memores multitudinis misericordiarum tuarum
et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum.
7 Our ancestors in Egypt did not attend to your wonders. They did not remember your great love; they defied the Most High at the Red Sea.
8 Et salvavit eos propter nomen suum,
ut notam faceret potentiam suam. -
8 Yet he saved them for his name's sake to make his power known.
9 Et increpuit mare Rubrum, et exsiccatum est,
et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
9 He roared at the Red Sea and it dried up. He led them through the deep as through a desert.
10 Et salvavit eos de manu odientis
et redemit eos de manu inimici.
10 He rescued them from hostile hands, freed them from the power of the enemy.
11 Et operuit aqua tribulantes eos:
unus ex eis non remansit.
11 The waters covered their oppressors; not one of them survived.
12 Et crediderunt verbis eius
et cantaverunt laudem eius.
12 Then they believed his words and sang songs of praise.
13 Cito obliti sunt operum eius
et non sustinuerunt consilium eius;
13 But they soon forgot all he had done; they had no patience for his plan.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto
et tentaverunt Deum in inaquoso.
14 In the desert they gave way to their cravings, tempted God in the wasteland.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum
et misit saturitatem in animas eorum.
15 So he gave them what they asked and sent among them a wasting disease.
16 Et zelati sunt Moysen in castris,
Aaron sanctum Domini.
16 In the camp they challenged Moses and Aaron, the holy one of the LORD.
17 Aperta est terra et deglutivit Dathan
et operuit super congregationem Abiram.
17 The earth opened and swallowed Dathan, it closed on the followers of Abiram.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum,
flamma combussit peccatores.
18 Against that company the fire blazed; flames consumed the wicked.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb
et adoraverunt sculptile;
19 At Horeb they fashioned a calf, worshiped a metal statue.
20 et mutaverunt gloriam suam
in similitudinem tauri comedentis fenum.
20 They exchanged their glorious God for the image of a grass-eating bull.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos,
qui fecit magnalia in Aegypto,
21 They forgot the God who saved them, who did great deeds in Egypt,
22 mirabilia in terra Cham,
terribilia in mari Rubro.
22 Amazing deeds in the land of Ham, fearsome deeds at the Red Sea.
23 Et dixit quia disperderet eos,
nisi affuisset Moyses electus eius:
stetit in confractione in conspectu eius,
ut averteret iram eius, ne destrueret eos.
23 He would have decreed their destruction, had not Moses, the chosen leader, Withstood him in the breach to turn back his destroying anger.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem,
non crediderunt verbo eius.
24 Next they despised the beautiful land; they did not believe the promise.
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis,
non exaudierunt vocem Domini.
25 In their tents they complained; they did not obey the LORD.
26 Et elevavit manum suam super eos,
ut prosterneret eos in deserto
26 So with raised hand he swore to destroy them in the desert,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus
et dispergeret eos in regionibus.
27 To scatter their descendants among the nations, disperse them in foreign lands.
28 Et adhaeserunt Baalphegor
et comederunt sacrificia mortuorum;
28 They joined in the rites of Baal of Peor, ate food sacrificed to dead gods.
29 et irritaverunt eum in adinventionibus suis,
et irrupit in eos ruina.
29 They provoked him by their actions, and a plague broke out among them.
30 Et stetit Phinees et fecit iudicium,
et cessavit quassatio,
30 Then Phinehas rose to intervene, and the plague was brought to a halt.
31 et reputatum est ei in iustitiam
in generationem et generationem usque in sempiternum.
31 This was counted for him as a righteous deed for all generations to come.
32 Et irritaverunt eum ad aquas Meriba,
et vexatus est Moyses propter eos,
32 At the waters of Meribah they angered God, and Moses suffered because of them.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius,
et temere locutus est in labiis suis.
33 They so embittered his spirit that rash words crossed his lips.
34 Non disperdiderunt gentes,
quas dixit Dominus illis.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 Et commixti sunt inter gentes
et didicerunt opera eorum.
35 But mingled with the nations and imitated their ways.
36 Et servierunt sculptilibus eorum,
et factum est illis in scandalum.
36 They worshiped their idols and were ensnared by them.
37 Et immolaverunt filios suos
et filias suas daemoniis.
37 They sacrificed to the gods their own sons and daughters,
38 Et effuderunt sanguinem innocentem,
sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,
quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.
Et infecta est terra in sanguinibus,
38 Shedding innocent blood, the blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with bloodshed.
39 et contaminati sunt in operibus suis
et fornicati sunt in adinventionibus suis.
39 They defiled themselves by their actions, became adulterers by their conduct.
40 Et exarsit ira Dominus in populum suum
et abominatus est hereditatem suam
40 So the LORD grew angry with his people, abhorred his own heritage.
41 et tradidit eos in manus gentium,
et dominati sunt eorum, qui oderunt eos.
41 He handed them over to the nations, and their adversaries ruled them.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum,
et humiliati sunt sub manibus eorum.
42 Their enemies oppressed them, kept them under subjection.
43 Saepe liberavit eos;
ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo
et corruerunt in iniquitatibus suis.
43 Many times did he rescue them, but they kept rebelling and scheming and were brought low by their own guilt.
44 Et vidit tribulationem eorum,
cum audivit clamorem eorum. -
44 Still God had regard for their affliction when he heard their wailing.
45 Et memor fuit testamenti sui
et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
45 For their sake he remembered his covenant and relented in his abundant love,
46 Et dedit eos in miserationes
in conspectu omnium, qui captivos duxerant eos.
46 Winning for them compassion from all who held them captive.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster,
et congrega nos de nationibus,
ut confiteamur nomini sancto tuo
et gloriemur in laude tua.
47 Save us, LORD, our God; gather us from among the nations That we may give thanks to your holy name and glory in praising you.
48 Benedictus Dominus, Deus Israel,
a saeculo et usque in saeculum.
Et dicet omnis populus: “ Fiat, fiat ”.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! Let all the people say, Amen! Hallelujah!